Si que eres bueno, Papá, llevandonos a un buen restaurant como ese. | Open Subtitles | أنت كريم يا أبي، أن تأخذنا إلى مطعم فاخر كهذا |
¡Cada segundo... de mi patética vida ha sido tan inútil como ese botón! | Open Subtitles | كل ثانية واخرى, في حياتي التعيسة, هي بلا قيمة كهذا الزر |
Y hay muchas cosas que quiero conservar, como ese gran... panel de roble donde marcábamos las medidas de los chicos cuando iban creciendo. | Open Subtitles | , و هناك الكثير أريد الاحتفاظ به مثل ذلك الحائط البلوطي الكبير الذي كنا نعلم عليه ارتفاع أبنائي مع كبرهم |
En estudios como ese se descubrió que los azúcares cambian si la célula pasa de estar sana a estar enferma. | TED | والذي اكتُشِفَ من دراسات كهذه أن السكّريّات كانت قد تغيّرت أثناء تحوّل الخليّة من الصحّة إلى المرض. |
"Pero un hombre como ese que tendrá que hablar de temas como ciencia y filosofía, de los cuales una mujer como yo no tiene conocimiento. | Open Subtitles | لكن رجل مثل هذا عليه أن يتحدث عن مواضيع معينة مثل العلوم و الفلسفة ,أشياء لا يمكن أن تعرفها امرأة مثلي |
Sabes, si tuvieras hombres como ese dando masajes en tu spa, habría mujeres haciendo cola en la calle. | Open Subtitles | لو كان لديك رجالاً مثله يقدمون تدليكاً في ناديك الصحي النساء سوف يصطفون عند البناية |
Un trauma como ese puede ser devastador para él y cualquiera en su familia. | Open Subtitles | صدمة مثل هذه من المؤكد أنها دمرته ودمرت كل من في حياته |
Fue inquietante encontrarse de repente a sí mismo en un lugar como ese. | Open Subtitles | وكان مقلقا لتجد نفسك فجأة في مكان آخر من هذا القبيل. |
¿En verdad quieres darle a un tipo como ese lugar en tu revista? | Open Subtitles | هل حقاً تريد أن تعطي رجل كهذا وقتاً في هذه المجله |
No es justo. Un perdedor como ese quitándole la vida a una joven talentosa. | Open Subtitles | هذا ليس عادل،أن يقوم حقير كهذا بإنهاء حياة فتاه شابة ،و موهوبة. |
Vamos. Has tenido que hacer algo para acabar en un agujero como ese. | Open Subtitles | هيا,لابد أن فعلت شيئاً لكي ينتهي بك الأمر في حفرة كهذا |
¿Es realmente sabio volver atrás y dejar fuera un pensamiento como ese? | Open Subtitles | هل من الحكمة العودة وترك تفكير مثل ذلك يخرج ؟ |
Deben hacer una búsqueda estricta de antecedentes en un campamento como ese. | Open Subtitles | هم لابد انهم يقومون بتحقيقات مكثفة في معسكر مثل ذلك |
Es como ese tipo en el paro en la película que empieza con un Chippendale. | Open Subtitles | مثل ذلك الرجل العاطل عن العمل في الفيلم الذي يصبح ذو طراز إنكليزي. |
Si te contrato, estaría pagando por el derecho a hacer comentarios como ese. | Open Subtitles | إذا وظفتكِ فسأدفع مقابل إبداء تعليقات كهذه هل أنتِ موافقة ؟ |
¿Quién deja un coche como ese en mitad de esta calle a estas horas de la noche, tío? | Open Subtitles | تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟ |
¡No! Ahora, este pueblo es demasiado pequeño para un resentimiento como ese. | Open Subtitles | الآن هذه البلدة اصغر من ان تستوعب مثل هذا الاستياء |
Si, es horrible guardar un secreto familiar tan grande como ese, ¿no? | Open Subtitles | أجل من المريع اخفاء سر عائلي كبير مثل هذا ؟ |
Un grandote como ese debería ser capaz de defenderse en una pelea. | Open Subtitles | شخص سمين مثله يجدر به أن يتولي أمره أثناء القتال. |
Es un deber de todos nosotros actuar para que hechos monstruosos como ese jamás se repitan. | UN | ومن واجبنا أن نعمل كيلا تحدث مثل هذه الأفعال الوحشية مرة أخرى. |
No debemos alentar un precedente como ese. | UN | وعلينا ألا نشجع على سابقة من هذا القبيل. |
Pasará mucho tiempo hasta que un terreno como ese aparezca otra vez. | Open Subtitles | لن نعثر على أرضِ كتلك إلا بعد بعد وقتٍ طويل. |
Unos pocos impactos más como ese podría aniquilar toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | لو أستمرت بضعة أصطدامات مثل تلك قد تدمر الحياة بالكامل على الأرض |
Mi bisabuelo levantó esta ciudad desayunándose a tipos como ese. | Open Subtitles | والد جدي من بنى هذه البلدة بأكل رجال كهؤلاء على الأفطار |
Lo que me molesta es cómo un tonto como ese puede llegar a ser oficial sólo porque le dijeron "vas". | Open Subtitles | ما يرهقني هو كيف لغبي مثل ذاك يمكنه الحصول على ان يكون ضابطا مباشرةً من كلمة اذهب. |
como ese dato se opone a los resultados publicados del censo llevado a cabo por la República Turca de Chipre Septentrional, no puede revelar la verdadera situación de la población en el país. | UN | وبما أن هذه البيانات تتضارب مع النتائج المعلنة للتعداد الذي قامت به الجمهورية التركية لشمال قبرص، فإنها لا يمكن أن تكشف عن الصورة الحقيقية فيما يتعلق بالسكان في هذا البلد. |
como ese sentido lo tiene ya en la redacción actual del Protocolo Adicional I, la inclusión de la palabra " general " resulta redundante. | UN | ولما كان هذا المعنى مدرجاً في الصياغة الحالية للبروتوكول اﻹضافي اﻷول فإن من نافلة القول إدراج كلمة " مجمل " ؛ |
como ese mecanismo ha funcionado sin tropiezos en los últimos ocho años, se propone mantenerlo hasta que haya concluido la aplicación del módulo 4. | UN | ونظرا ﻷن هذا الترتيب قد طبق في يسر في اﻷعوام الثمانية الماضية، يقترح اﻹبقـاء عليه لحين تنفيذ اﻹصدار ٤ بالكامل. |
como ese tipo de insatisfacción es inherente a todo proceso de negociación, no sería conveniente volver sobre los párrafos ya aprobados o incluso capítulos enteros. | UN | وبما أن هذا الشعور بعدم الرضا يهم عملية التفاوض بأكملها، فليس من المستصوب العودة إلى تناول فقرات بل فصول بأكملها قد حظيت بالقبول. |