Posteriormente ambas partes dejaron en libertad a algunos prisioneros como gesto de buena voluntad. | UN | وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة. |
Se trataba del primer prisionero excarcelado como gesto de buena voluntad, en respuesta a las peticiones de los palestinos de que se concediera una amnistía general. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
como gesto de buena fe, prometieron declarar de inmediato una cesación del fuego y de las hostilidades, a fin de demostrar que tenían intenciones de lograr la paz. | UN | ووعدوا بإعلان وقف أطلاق النار فورا والكف عن اﻷعمال القتالية، كبادرة على حسن النية وﻹظهار التزامهم بالسلام. |
Como una cortesía a las Naciones Unidas y como gesto de nuestra buena voluntad y cooperación, lo recibiremos nuevamente este año. | UN | ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام. |
11. Australia, a pesar de no contar con una estrategia oficial para la aplicación de la Declaración, mencionó su Disculpa nacional de 2009 a los pueblos indígenas de Australia, y en particular a las generaciones robadas, como gesto simbólico en que se ponía de manifiesto su compromiso con la aplicación de la Declaración. | UN | 11- ورغم أن أستراليا ليست لديها استراتيجية رسمية لتنفيذ الإعلان، فقد استشهدت باعتذارها القومي لعام 2009 إلى الشعوب الأصلية الأسترالية، وإلى الأجيال السليبة على وجه التحديد، باعتباره خطوة رسمية تشير إلى التزامها بتنفيذ الإعلان. |
Paralelamente, extendemos la misma información a nuestros vecinos y aliados, como gesto de confianza y transparencia. | UN | كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية. |
No obstante, como gesto de buena voluntad, decidimos proponer la redacción acordada de la Cumbre Mundial 2005. | UN | لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Unos pocos lograron atravesarlo y entregaron flores a algunos de los oficiales de seguridad como gesto de paz y de rechazo de la violencia. | UN | وتمكن عدد قليل من المحتجين من اقتحام المحيط الأمني وتقديم الزهور إلى بعض ضباط الأمن كبادرة سلام ورفض للعنف. |
como gesto de buena voluntad. Lo antes posible. | Open Subtitles | ـ ـ ـ كبادرة لحُسنِ النيّة بأسرع ما يمكن |
como gesto de apertura y conciliación te ha invitado a su casa. | Open Subtitles | كبادرة للانفتاح والمصالحه فهو يدعوك الى منزله |
Y, como gesto, me gustaría pagar esta boda. | Open Subtitles | و كبادرة حسن، أودُّ أن أدفـع ثمن هـذا الزفاف |
Pero por favor, aceptad este sandwich... como gesto de solidaridad. | Open Subtitles | لكن رجاءً اقبل هذه الشطيرة كبادرة للتضامن |
Envíale los huesos de su padre, al menos como gesto de buena voluntad. | Open Subtitles | اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية |
Bueno, técnicamente en la zona roja, pero lo anotaremos como gesto de buena voluntad del Gobernador a un ciudadano. | Open Subtitles | حسناً, في المنطقة الحمراء, فعلياً لكن سنعتبرها كبادرة طيبة من محافظ لمواطن |
Mientras tanto, por favor, acepten el contenido de sus escritorios, como gesto de buena voluntad. | Open Subtitles | لتنفيذ طلبكم ، وفي الوقت الحالي من فضلكم إقبلوا محتويات مكاتبكم كبادرة نية حسنة |
Está bien, no lo consigues y me trago una botella de píldoras de dieta como gesto de desacuerdo. | Open Subtitles | حسنٌ، انت لا، وأنا أبلع زجاجة كاملة من حبوب الحمية كبادرة على المعارضة |
como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
como gesto de buena voluntad, Turquía ha invitado a Armenia a ser miembro fundador de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وكبادرة لحسن النية، دعت تركيا أرمينيا لتصبح عضوا مؤسسا في التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
como gesto de buena fe, en la medida de lo posible, hemos proporcionado al OIEA nuestras evaluaciones de los presuntos estudios. | UN | وكبادرة حسن النية، وإلى الحد الممكن، قدمنا بالفعل للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييماتنا للدراسات المزعومة. |
15. Australia, a pesar de no contar con una estrategia oficial para la aplicación de la Declaración, mencionó su Disculpa nacional de 2009 a los pueblos indígenas de Australia, y en particular a las generaciones robadas, como gesto simbólico que ponía de manifiesto su compromiso con la aplicación de la Declaración. | UN | 15- ورغم أن أستراليا ليست لديها استراتيجية رسمية لتنفيذ الإعلان، فقد استشهدت باعتذارها القومي لعام 2009 إلى الشعوب الأصلية الأسترالية، وإلى الأجيال السليبة على وجه التحديد، باعتباره خطوة رسمية تشير إلى التزامها بتنفيذ الإعلان. |
Pedí el anillo porque pagué por él, no como gesto significativo de alguna clase. | Open Subtitles | لقد طلبت استعادة الخاتم لأني دفعت ثمنه وليس كمبادرة عاطفية |
como gesto de " buena voluntad " , la República Federativa de Yugoslavia invitó a una " misión de evaluación de la OSCE " a visitar la República Federativa de Yugoslavia sin ninguna condición previa. | UN | وكلفتة " حسن نية " ، وجهت الجمهورية الدعوة إلى " بعثة تقييم من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " لزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون أي شروط مسبقة. |
como gesto de confianza adicional, la URNG ofrece suspender acciones de sabotaje que no tengan implicaciones militares. | UN | وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري. |