ويكيبيديا

    "como indicador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمؤشر
        
    • مؤشرا
        
    • مؤشراً
        
    • بوصفه مؤشر
        
    • وكمؤشر
        
    • كمقياس
        
    • في تبيان
        
    • ليصبح مؤشر الإنجاز
        
    • كدليل غير
        
    Una ilustración: utilizar como indicador la proporción de nacimientos asistidos por personal sanitario cualificado UN مثال توضيحي: استخدام نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة كمؤشر
    Tomé esa sugerencia como indicador del programa de las consultas o, al menos, como una orientación sobre los temas que debían debatirse. UN وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    De este modo, durante muchos años tanto los políticos como los economistas y los planificadores del desarrollo utilizaron el promedio de la renta per cápita como indicador para determinar el progreso o la decadencia de un país. UN وعليه، لجأ رجال السياسة والاقتصاد ومخططو التنمية لسنوات عديدة الى استخدام متوسط دخل الفرد كمؤشر لتقدم بلد أو انحداره.
    Al no existir datos cuantitativos comparables, el UNFPA utilizó como indicador la existencia de un mecanismo nacional para vigilar y reducir la violencia sexual. UN وفي ظل عدم توفر بيانات كمية يمكن مقارنتها، استخدم الصندوق وجود آلية وطنية لرصد العنف الجنسي والحد منه مؤشرا لبياناته.
    como indicador último del hambre, analizamos su forma más extrema: la muerte por inanición. UN ١٦ - ونحلل، كمؤشر أخير للجوع، أشد صوره تطرفا وهو حالة المجاعة.
    como indicador último del hambre, analizamos su forma más extrema: la muerte por inanición. UN ١٦ - ونحلل، كمؤشر أخير للجوع، أشد صوره تطرفا وهو حالة المجاعة.
    como indicador de la capacidad se podría utilizar, entre otros, el PIB per cápita. UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    como indicador de la capacidad se podría utilizar, entre otros, el PIB per cápita; y UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    La cantidad de harina de trigo que un trabajador a jornal puede comprar en un día se utiliza como indicador básico del poder adquisitivo. UN 23 - واستخدمت كمية دقيق القمح التي يستطيع عامل أجرة يومية أن يشتريها في اليوم الواحد كمؤشر أساسي للقوة الشرائية.
    También se ha puesto en tela de juicio la pertinencia de establecer como indicador el ingreso de 1 dólar por día para países de medianos ingresos. UN وقد تم أيضا التشكيك في مدى أهمية تحديد دولار واحد في اليوم كمؤشر للفقر للبلدان متوسطة الدخل.
    como indicador de ejecución elegí los gastos totales por bienio. UN وقد اخترت مجموع النفقات في كل فترة من فترات السنتين كمؤشر للأداء.
    Los registros relativos al tratamiento por consumo de drogas se utilizan con frecuencia como indicador indirecto de la demanda de tratamiento. UN وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج.
    El Ministerio utiliza como indicador del éxito la viabilidad y la sostenibilidad económicas de los proyectos que benefician en última instancia a la mujer. UN وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر.
    Estos perfiles se utilizarán como indicador adicional general en el proceso de supervisión de las operaciones con los clientes y también en la determinación de: UN وتستخدم النبذة عن الزبون التي يضعها المصرف كمؤشر عام إضافي في عملية رصد العمليات مع الزبائن كما تُستخدم لتحديد:
    Se debe utilizar la cuantía de los fondos encauzados a través de los presupuestos de los países beneficiarios como indicador básico de la alineación. UN وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة.
    También debe utilizarse como indicador a ese respecto la falta de respuesta de los gobiernos a las preocupaciones expresadas por la Comisión o sus mecanismos especiales. UN إن عدم استجابة الحكومات للقلق الذي تُعرب عنه اللجنة أو آلياتها الخاصة يجب استخدامه كمؤشر آخر في هذا الصدد.
    Esa diferencia ha menoscabado la utilidad del presupuesto como indicador del gasto futuro y de las necesidades financieras del Organismo. UN وقد عملت هذه الفجوة على تقويض فائدة الميزانية بوصفها مؤشرا على النفقات في المستقبل وعلى احتياجات الوكالة المالية.
    El nivel de fortalecimiento de esa cooperación que se señalara podría utilizarse como indicador de los logros. UN وإذا أفيد بأن هذا التعاون قد تعزز فيمكن استخدام ذلك مؤشرا على الإنجاز.
    Si esta información se recopila como parte de la presentación de informes nacionales este factor podría usarse como indicador. UN ولو جُمّعت هذه المعلومات بصفتها جزءاً من التقارير الوطنية لأمكن استخدام هذا العامل بوصفه مؤشراً.
    En los decenios inmediatamente posteriores a la segunda guerra mundial, los profesionales de la economía que se ocupaban del desarrollo se interesaban principalmente por el crecimiento de la producción (producto nacional bruto (PNB)) como indicador de progreso, y especialmente por la evolución de la industrialización y el comercio como determinantes del crecimiento. UN وفي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية مباشرة، كان علماء الاقتصاد المتخصصون في التنمية يركزون أساسا على النمو في الناتج القومي الإجمالي بوصفه مؤشر التقدم، ولا سيما على مسألتي التصنيع والتجارة بوصفهما أمرين يتوقف عليهما النمو.
    como indicador de la manera en que se manifiesta esa preocupación he introducido en el informe de este año un nuevo cuadro que muestra los efectos buscados con las recomendaciones de la Oficina. UN وكمؤشر عن الطرق التي يتجلى بها هذا الشاغل، أدرجت في التقرير، هذه السنة، جدولا جديدا يبين اﻷثر المتوخى من توصيات المكتب.
    El orador cerró indicando la importancia del índice de desarrollo humano como indicador objetivo para determinar el grado de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN واختتم كلمته بأن أشار إلى أهمية مؤشر التنمية البشرية كمقياس لمستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El planteamiento de cuestiones no debatidas durante el examen es importante como indicador de si éste ha sido exhaustivo y satisfactorio. UN وتعتبر إثارة القضايا التي لا يتم بحثها أثناء دراسة التقارير ذات أهمية في تبيان ما إذا كانت الدراسة شاملة وذات مغزى أم لا.
    Suprímase el indicador del progreso b) ii) existente y renumérese el indicador a) ii) como indicador b) ii). UN ويحذف مؤشر الإنجاز الحالي (ب) ' 2` ويعاد ترتيب المؤشر (أ) ' 2` ليصبح مؤشر الإنجاز الحالي (ب) ' 2`.
    Los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no hacen referencia explícita a la disponibilidad de los servicios sino que utilizan el acceso a una mejor fuente de agua como indicador sustitutivo, suponiendo que es probable que esas fuentes aporten una cantidad suficiente de agua. UN ولا تشير مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية صراحة إلى توافر الخدمات، ولكنها تستخدم الوصول إلى مصدر محسَّـن للماء كدليل غير مباشر، بافتراض أن من المرجح أن توفر تلك المصادر كمية كافية من الماء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد