ويكيبيديا

    "como la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل المساواة بين
        
    • من قبيل المساواة بين
        
    • مثل المساواة في
        
    • مثل تساوي
        
    • قبيل المساواة في
        
    • كالمساواة في
        
    • منها المساواة بين
        
    • من قبيل مساواة
        
    • كالمساواة بين
        
    Para erradicar la imagen estereotipada de la mujer, se modificó el plan de estudios a fin de introducir nuevos conceptos como la igualdad de género. UN وبغية القضاء على الصورة المقولبة للمرأة، تم تحديث المناهج لتشمل مفاهيم جديدة مثل المساواة بين الجنسين.
    Deben abordarse todas las dimensiones de la seguridad alimentaria, en un compromiso amplio y multisectorial que también integre cuestiones intersectoriales como la igualdad de género. UN ويتعين التصدي لجميع أبعاد الأمن الغذائي، عن طريق المشاركة الشاملة المتعددة القطاعات التي تدمج أيضا مسائل شاملة مثل المساواة بين الجنسين.
    Un segundo conjunto de indicadores debería medir los resultados sustantivos concretos alcanzados en esferas tales como la igualdad de los géneros, la salud reproductiva, la participación de la mujer y del hombre en la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN كما ينبغي أن تستخدم مجموعة أخرى من هذه المؤشرات في قياس النتائج الجوهرية المحددة التي يتم إحرازها في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والصحة اﻹنجابية وإشراك المرأة والرجل في تنظيم الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Además de cuestiones intersectoriales como la igualdad de género y los derechos humanos, se determinaron las esferas críticas siguientes: UN وإضافة إلى المسائل الشاملة لكل القطاعات من قبيل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، كانت المجالات الحاسمة المحددة كما يلي:
    Esto mejorará el tratamiento de causas como la igualdad de remuneración en las que suele haber numerosas solicitudes dimanadas de los mismos hechos. UN وسيكون هذا مفيدا بشكل خاص في مجالات مثل المساواة في الأجور حيث تكون هناك عدة طلبات ناشئة عن ذات المجموعة من الوقائع.
    El Comité expresa su preocupación por los casos comprobados de discriminación contra las mujeres y, en general, por la persistencia, en un clima de dificultades económicas y sociales, de diferencias de trato por razón de sexo, en la práctica, en esferas como la igualdad de remuneración, la participación equitativa de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica, social y cultural del país. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Se ha hecho hincapié en cuestiones tales como la igualdad de género, la no discriminación y la violencia contra la mujer en discursos exclusivamente dedicados a los derechos de las mujeres. UN وقد جرى التأكيد للكلمات التي خُصصت تحديدا لحقوق المرأة على مسائل مثل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والعنف المرتكب ضد المرأة.
    Las iniciativas han abarcado también otras esferas, como la igualdad de género en el lugar de trabajo, los derechos de la mujer en la familia y el acceso de las mujeres a la justicia, incluso mediante mecanismos de justicia de transición. UN وشملت تلك المبادرات أيضاً مجالات أخرى، مثل المساواة بين الجنسين في مكان العمل، وحقوق المرأة داخل الأسرة، ووصول المرأة إلى العدالة، بطرق منها آليات العدالة الانتقالية.
    Los problemas de fondo que se relacionan con la mortalidad y morbilidad materna, como la igualdad de género y el mantenimiento de un sistema de salud eficaz y equitativo, son problemas que aquejan a todos los países, sea cual sea su nivel de ingresos. UN وتشكل المسائل الأساسية المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية، من مثل المساواة بين الجنسين، وكفالة استمرار نظام صحي فعال ومنصف، تحديات تواجه جميع البلدان أياً كانت مستويات الدخل لديها.
    Sé que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, al igual que el Banco Mundial, procuran actualmente concentrar de nuevo sus actividades para acordar prioridad a la lucha contra la pobreza, teniendo en cuenta los otros sectores importantes de sus programas, como la igualdad de género, el empleo productivo, la buena gestión pública, el desarrollo sostenible y la preservación y la mejora del medio ambiente. UN وأنا أعلم أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، شأنه شأن البنك الدولي، يسعى حاليا إلى إعادة تركيز أنشطته على استئصال الفقـــر، في الوقت الذي يأخذ فيه بعين الاعتبار قطاعات هامة لوضع برامج فيها، مثل المساواة بين الجنسين، والعمالــة المنتجة، وسلامة الحكم، والتنمية المستدامة، والحفاظ على البيئة وتحسينها.
    El respeto por un valor fundamental como la igualdad de todos los seres humanos, la prohibición de toda forma de discriminación o la superioridad de la cooperación respecto de la confrontación equivale a aceptar el debate sobre diferentes interpretaciones de esos valores y sobre su significado concreto en distintas circunstancias. UN ويقتضي الوفاء بإحدى القيم الأساسية مثل المساواة بين جميع البشر، أو منع أي شكل من أشكال التمييز، أو سيادة التعاون على المواجهة، قبول المناقشات الدائرة حول التفسيرات المختلفة لتلك القيم وحول معناها الملموس في مختلف الظروف.
    Además de cuestiones intersectoriales como la igualdad de género y los derechos humanos, se determinaron las esferas críticas siguientes: UN وإضافة إلى المسائل الشاملة لكل القطاعات من قبيل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، كانت المجالات الحاسمة المحددة كما يلي:
    En los talleres se trataron temas como la igualdad de género, las disposiciones de la Convención, la violencia contra las mujeres y competencias para la vida diaria. UN وتناولت حلقات العمل هذه مواضيع من قبيل المساواة بين الجنسين وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعنف ضد المرأة والمهارات الحياتية.
    Algunas delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara colaborando con ONU-Mujeres en esferas como la igualdad de género y la prevención del VIH. UN وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Asimismo, se están adoptando medidas para concienciar al personal de las empresas, amén de directrices sobre cuestiones tales como la igualdad de remuneración y las negociaciones colectivas. UN وتتخذ في الوقت الحاضر أيضاً تدابير لتعزيز الوعي في الشركات، بما في ذلك توفير مبادئ توجيهية في أمور من مثل المساواة في اﻷجور والحق في المساومة النقابية الجماعية.
    La igualdad entre hombres y mujeres entraña consecuencias a nivel constitucional, como la igualdad de acceso a los servicios públicos, a las tierras urbanas y rurales y al trabajo y la educación. UN تترتب على المساواة بين الرجال والنساء تبعات على مستوى القانون الدستوري، مثل المساواة في الوصول إلى الخدمات العامة، وإلى الأراضي في المناطق الحضرية والمناطق والريفية، وإلى سوق العمل والتعليم.
    También ha habido una tendencia clara entre los Estados que no son partes, y entre los que son partes, hacia la armonización de la legislación sobre la nacionalidad con las normas internacionales, como la igualdad de trato de hombres y mujeres en cuanto a la transmisión de la nacionalidad a los hijos. UN كما سُجّل اتجاه واضح آخر بين الدول غير الأطراف والدول الأطراف كذلك نحو تكييف قوانين الجنسية مع المعايير الدولية مثل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمنح الجنسية للأطفال.
    11. El Comité expresa su preocupación por los casos comprobados de discriminación contra las mujeres y, en general, por la persistencia, en un clima de dificultades económicas y sociales, de diferencias de trato por razón de sexo, en la práctica, en esferas como la igualdad de remuneración, la participación equitativa de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica, social y cultural del país. UN ١١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Los esfuerzos por lograr la igualdad entre los géneros es, al mismo tiempo, un desafío para un país como el nuestro que busca alcanzar metas de desarrollo cultural de su pueblo cada vez más altas y la promoción de valores humanos como la igualdad de derechos, oportunidades y posibilidades para mujeres y hombres, entre otros. UN والجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين هي بمثابة تحدي يواجه في الوقت نفسه بلدا مثل بلدنا الذي يحدد كل مرة، في جملة أمور، مستويات أعلى للتنمية الثقافية للأشخاص ولصياغة قيم بشرية من قبيل المساواة في الحقوق والفرص والإمكانيات بين النساء والرجال.
    En efecto, la mujer se ve obligada a competir con el hombre en condiciones desiguales por derechos fundamentales como la igualdad de ingresos, el acceso a la educación, la vivienda y la atención médica y la igualdad de derechos y responsabilidades en la familia. UN إذ ينبغي عليها أن تتنافس مع الرجل على غير قدم المساواة فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية كالمساواة في الدخل وفرص الحصول على التعليم، والسكن والرعاية الصحية، فضلا عن المساواة في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Otros indicadores sociales, como la igualdad de género, están mejorando gracias a la ayuda directa de los donantes a los sectores sociales, pero siguen siendo los peores del mundo. UN وشهدت مؤشرات اجتماعية أخرى، منها المساواة بين الجنسين، تحسنا بسبب الدعم المباشر المقدم من المانحين إلى القطاعات الاجتماعية، ولكنها لا تزال الأقل في العالم.
    Se ha sensibilizado a la población sobre cuestiones como la igualdad de la mujer, su representación en órganos de gobierno, la matrícula escolar de las niñas y la violencia doméstica. UN ونفذت أنشطة للتوعية بشأن مسائل من قبيل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم والتحاق البنات بالمدارس والعنف العائلي.
    Esa ley está llamada a consolidar el concepto de la igualdad de género como la igualdad de la condición jurídica de la mujer y el hombre y de igualdad de oportunidades y su materialización en los procesos político, socioeconómico y cultural. UN ولتطبيق هذا القانون في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فإنه مطالب بأن يعمل على تعزيز مفهوم المساواة بين الجنسين، كالمساواة بين المرأة والرجل في الوضع القانوني والفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد