Algunas organizaciones humanitarias, como la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), están considerando cerrar sus operaciones en Angola. | UN | كما أن بعض المنظمات اﻹنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تنظر في أمر إنهاء عملياتها في أنغولا. |
También pueden participar en la ejecución organizaciones no gubernamentales locales, organismos gubernamentales u organizaciones intergubernamentales, como la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وقد تشارك أيضا في التنفيذ المنظمات المحلية غير الحكومية أو الوكالات الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
En organizaciones, tales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, se habían producido acontecimientos interesantes que podrían ser de provecho a este respecto. | UN | وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال. |
Otros organismos, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la FAO, están fortaleciendo sus grupos de expertos regionales. | UN | وتعمل وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة على تعزيز مجموعاتها من الخبراء الإقليميين. |
Algunos de esos países son, además, miembros de importantes grupos políticos y económicos, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Es de desear que entable estrechas relaciones con otras organizaciones, como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Banco Mundial. | UN | ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |
Otras organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, con frecuencia participan en calidad de organismos de ejecución para la prestación de asistencia técnica. | UN | وكثيرا ما تشترك منظمات دولية أخرى مثل المنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالات منفذة لتوفير المساعدة التقنية. |
También sería necesaria la cooperación de organismos especializados como la Organización Mundial del Turismo y la UNCTAD. | UN | وسيحتاج أيضاً إلى مساعدة دولية من جانب الوكالات المتخصصة مثل المنظمة العالمية للسياحة والأونكتاد. |
471. Algunas organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, tienen miembros que son Estados y miembros que no son Estados. | UN | 471- وبعض المنظمات الدولية، مثل المنظمة العالمية للسياحة، تضم، إلى جانب الدول الأعضاء فيها، جهات غير الدول أيضاً. |
Organizaciones tales como la Organización Mundial del Turismo y la Organización Mundial de la Salud también realizan actividades en los aspectos pertinentes de sus esferas de interés. | UN | كما تنشط منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للسياحة ومنظمة الصحة العالمية، في المجالات التي تهمها. |
Mi delegación también suscribe la opinión de que una organización nueva como la Organización Mundial del Comercio no debe quedar fuera del nuevo marco de la cooperación internacional. | UN | كما يوافق وفدي على الرأي القائل بضرورة عدم ترك هيئات جديدة مثل منظمة التجارة العالمية خارج اﻹطار الجديد للتعاون الدولي. |
Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. | UN | وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها. |
Vemos nuestro futuro en el seno de instituciones internacionales como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. | UN | ونرى مستقبلنا في الانضمام إلى مؤسسات دولية مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي. |
Instituciones ya existentes, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y otras nuevas, como la Organización Mundial del Comercio (OMC), se están adaptando también a un entorno cambiante. | UN | كما أن مؤسسات قائمة مثل منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤسسات جديدة. مثل منظمة التجارة العالمية أخذت تتكيف مع تغير البيئة. |
Otras organizaciones, como la Organización de Aviación Civil Internacional, se mantienen al corriente de los acontecimientos; la Organización Mundial del Comercio ha solicitado información sobre el sistema. | UN | ولا تزال منظمات أخرى، كمنظمة الطيران المدني الدولي، تتابع التطورات، كما وردت استفسارات من منظمة التجارة العالمية. |
Además, la ley contraviene los principios básicos del comercio y la inversión acordados en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفضلا عن هذا، فإن القانون يتعارض والمبادئ اﻷساسية للتجارة والاستثمار المتفق عليها في المحافل المتعددة اﻷطراف كمنظمة التجارة العالمية. |
Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
A ese respecto, subraya que muchas organizaciones no gubernamentales, como la Organización Mundial de Personas con Discapacidad, examinan la labor y las decisiones del Comité Especial durante sus reuniones. | UN | وثمة تشديد في هذا الصدد على أن هناك منظمات غير حكومية عديدة، من قبيل المنظمة الدولية للمعوقين، تتولى دراسة أعمال وقرارات اللجنة المخصصة أثناء اجتماعاتها. |
Al hacer esto, observa estrictamente las normas y las directrices establecidas por organismos internacionales tales como la Organización Marítima Internacional y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقياما بذلك، فإن اليابان تلتزم التزاما دقيقا بالقواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مؤسسات دولية كالمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En lo tocante a los acontecimientos futuros, a nivel nacional, debería establecerse un cronograma claro para los acontecimientos principales, tales como la Organización de talleres y mesas redondas. | UN | وبخصوص الأنشطة التي ستنظم في المستقبل على الصعيد الوطني، فذكر أنه ينبغي تحديد إطار زمني واضح للأنشطة الرئيسية مثل تنظيم حلقات العمل والموائد المستديرة. |
La administración y gestión prácticas de los proyectos espaciales se han encomendado a la Oficina Checa del Espacio, una organización sin ánimo de lucro que apoya varias actividades como la Organización de seminarios y cursos prácticos, entre otras. | UN | وأما إدارة الشؤون العملية والتنظيم الإداري للمشاريع الفضائية فقد أُسندت مهامها إلى مكتب الفضاء التشيكي، وهو مؤسسة غير ربحية تدعم أنشطة مختلفة، بما في ذلك تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
La comunidad internacional ha reaccionado oportunamente y se han concertado convenios de diferente naturaleza dentro de organizaciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقد استجاب المجتمع الدولي بسرعة: فتم التوصل إلى عدد من الاتفاقات داخل المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الدول اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La CESPAO seguirá desempeñando sus funciones como la Organización regional sustantiva responsable del seguimiento de la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسوف تواصل اللجنة أداء مهمتها باعتبارها المنظمة اﻹقليمية الموضوعية المسؤولة عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Las Naciones Unidas, como la Organización internacional más universal y representativa del mundo, debería desempeñar el papel fundamental de coordinación al respecto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الأكثر عالمية وتمثيلا في العالم، أن تؤدي الدور الرئيسي للتنسيق في ذلك الصدد. |
La Unión Europea reconoce la importante labor realizada en varios foros, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, tal como se menciona en la sección VIII del proyecto de resolución general, sobre seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم. |
Los mecanismos actuales de participación en la financiación de los gastos también seguirían aplicándose a las organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas que están comprendidas en el sistema de gestión de la seguridad sobre el terreno de las Naciones Unidas, como la Organización Internacional para las Migraciones, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | كما سيستمر سريان الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف على المنظمات غير المنتمية لمنظومة الأمم المتحدة والمشمولة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن الميداني، بما فيها المنظمة الدولية للهجرة، والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، ومصرف التنمية الآسيوي. |
La primera es que la comunidad internacional rompa con prácticas pasadas de emprender esfuerzos no coordinados e iniciativas diplomáticas individuales como la Organización de conferencias y reuniones de reconciliación una tras otra. | UN | التوصية الأولى هي أن يتخلى المجتمع الدولي عن الممارسات السابقة المتمثلة في بذل الجهود والمبادرات الدبلوماسية الانفرادية بدون تنسيق، بما في ذلك عقد مؤتمرات المصالحة والاجتماعات الواحد تلو الآخر. |
Además, dentro de las organizaciones regionales se están adoptando medidas concretas para crear un marco reglamentario, como la Organización para la Cooperación de Shanghai, de la que Kazajstán es miembro. | UN | وأضاف أن تدابير محددة تتخذ لإيجاد إطار تنظيمي في سياق منظمات إقليمية منها منظمة شانغهاي للتعاون، التي تعد كازاخستان طرفا فيها. |