ويكيبيديا

    "como mecanismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كآلية
        
    • بوصفه آلية
        
    • بوصفها آلية
        
    • باعتباره آلية
        
    • باعتبارها آلية
        
    • ليكون آلية
        
    • بمثابة آلية
        
    • باعتباره أداة
        
    • بدور آلية
        
    • بوصفة آلية
        
    • على أنها آلية
        
    • أداة للاحتفاظ بذلك
        
    • وباعتبارها آلية
        
    • قبيل آلية
        
    Muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. UN وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة.
    Considero que la UNOMUR ha sido un factor de estabilidad en la región y que cumple una función útil como mecanismo de fomento de la confianza. UN وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة.
    El papel del Departamento de Asuntos Humanitarios como mecanismo de coordinación y como fuente de información es particularmente importante. UN ولدور إدارة الشؤون اﻹنسانية، كآلية تنسيق ومصدر للمعلومات، أهمية خاصة.
    Después de cuatro décadas, el sistema tampoco ha demostrado, en la práctica, su eficiencia como mecanismo de protección del personal. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    Esto es, por sí mismo, un elemento positivo, y si ese número se mantiene o aumenta eso sería un buen augurio para la Corte como mecanismo de solución de controversias. UN وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    Esto hizo que, como mecanismo de supervivencia, un mayor número de trabajadores y de empresas se incorporaran a la economía sumergida. UN والواقع أن هذا فرض على المزيد من العمال والمؤسسات الاقتصادية أن يدخلوا في اقتصاد الظل، باعتباره آلية للبقاء.
    Su Gobierno ha establecido un comité nacional de organización para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como mecanismo de cooperación con las poblaciones indígenas del país para ejecutar el programa de actividades del Decenio. UN وذكر أن حكومته أنشأت لجنة تنظيمية وطنية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم باعتبارها آلية للتعاون مع سكان البلد اﻷصليين في تنفيذ برنامج أنشطة العقد.
    3. La cooperación técnica como mecanismo de UN ٣- التعاون التقني كآلية للتعاون الاقتصـادي
    Para mejorar la efectividad del Comité como mecanismo de supervisión, sus miembros pidieron a la CEPA que emprendiese una evaluación en profundidad de su cometido y funcionamiento. UN ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها.
    Por ejemplo, en Botswana la democracia fue institucionalizada mediante un amplio uso de las asambleas tradicionales como mecanismo de consulta. UN ففي بوتسوانا مثلا، تتحول الديمقراطية إلى ممارسة مؤسسية عن طريق الاستعمال الكثيف للجمعية التقليدية كآلية استشارية.
    Era indispensable disponer de un concepto más preciso de la función que desempeñaba la combinación de recursos como mecanismo de financiación y de su aplicación en el contexto de los países en desarrollo. UN فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري.
    Recomendó también que se siguiera utilizando el reasentamiento como un instrumento de protección y que se desalentara su uso como mecanismo de migración. UN وأوصى كذلك بأن تبقى إعادة التوطين أداة حماية، وبأن يمنع استخدامها كآلية للهجرة.
    El programa de asistencia técnica había sido creado en 1992 como mecanismo de apoyo unificado para todas las actividades de capacitación ofrecidas por diferentes organismos gubernamentales de Singapur. UN وفي سنة 1992، أنشئ البرنامج أولا كآلية موحدة لدعم جميع برامج التدريب التي تتيحها مختلف الوكالات الحكومية في سنغافورة.
    Reconociendo la importancia del Fondo como mecanismo de liquidez para garantizar una respuesta oportuna, rápida, eficaz y coordinada de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بأهمية الصندوق الدائر كآلية تدفق نقدي الغرض منها تصدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للطوارئ في الوقت المناسب وبصورة فورية وفعالة ومنسقة،
    En Perú, el Gobierno creó el Grupo Nacional de Trabajo sobre Ecosistemas de Montaña (GNTEM) como mecanismo de coordinación entre el Estado y la sociedad civil. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    como mecanismo de planificación en las primeras etapas del proceso, el sistema demostraba que era preferible planificar a largo plazo que reaccionar a corto plazo. UN وأثبت هذا النظام، بوصفه آلية تخطيط في المراحل الأولى من تجهيز الوثائق، أن التخطيط طويل الأجل أفضل من الانسياق قصير الأجل.
    En general, la idea de aprovechar más la Mesa de la Asamblea General como mecanismo de organización y coordinación ha sido acogida con beneplácito. UN وقد لقيت فكرة الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مكتب الجمعية ترحيباً عاماً بوصفه آلية تنظيمية وتنسيقية.
    Asimismo, trae consigo la pérdida de la flexibilidad en los tipos cambiarios como mecanismo de ajuste para corregir las perturbaciones asimétricas de larga duración, es decir, los acontecimientos económicos adversos que afectan a cada país en distinto grado. UN ويعني ذلك أيضا فقدان مرونة أسعار الصرف بوصفها آلية من آليات التكيف في معالجة الصدمات غير المتناظرة الطويلة اﻷجل، أي اﻷحداث الاقتصادية المناوئة التي تؤثر على البلدان بدرجة تختلف بين بلد وآخر.
    Se adoptaron medidas para perfeccionar el proceso de llamamientos unificados como mecanismo de programación y supervisión. UN واتخذت إجراءات لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها آلية للبرمجة والرصد.
    D. Fondo Fiduciario para el Decenio como mecanismo de canalización UN الصندوق الاستئماني للعقد، باعتباره آلية تمرير
    Está de acuerdo en que la Comisión de Derechos Humanos del Canadá no constituye un recurso efectivo porque actúa como mecanismo de selección de las denuncias. UN وأعربت عن موافقتها على أن اللجنة الكندية لحقوق الإنسان لم توفِّر سبل انتصاف ناجعة لأنها تصرفت باعتبارها آلية لفرز الشكاوى.
    Su delegación aplaude la decisión de la Conferencia de las Partes de designar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo de financiación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر الدول الأطراف بتحديد مرفق البيئة العالمي ليكون آلية تمويل لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Son claras las posibilidades de un tratado de esa índole para funcionar como mecanismo de apoyo al desarme nuclear. UN ويوجد احتمال واضح بأن تكون مثل هذه المعاهدة بمثابة آلية دعم لنـزع السلاح النووي.
    :: Concienciar sobre el Foro Permanente, su mandato y la importancia de sus recomendaciones como mecanismo de promoción entre el personal de las Naciones Unidas en el plano regional UN :: إذكاء الوعي بأنشطة المنتدى الدائم، وبولايته، وأهمية توصياته باعتباره أداة للدعوة في أوساط موظفي الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي؛
    Junto con el Club de mujeres parlamentarias, funciona como mecanismo de incorporación de la perspectiva de género en el órgano representativo y legislativo supremo. UN فإلى جانب نادي البرلمانيات، تقوم اللجنة بدور آلية لتعميم المنظور الجنساني في أعلى هيئة تنفيذية وتشريعية.
    4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; UN 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين.
    Por último, la cuestión de la seguridad se está incorporando como mecanismo de apoyo esencial en todos los programas y operaciones. UN 242 - وأخيرا، عُمِّمت مسألة الأمن على أنها آلية تمكينية لا تنفصل عن جميع العمليات والبرامج.
    No obstante, en la mayoría de los Estados que mantienen los derechos especiales de los vendedores sobre la base de la reserva de la propiedad, solo la simple retención de la titularidad se trata como mecanismo de titularidad, en tanto que estos arreglos más complejos no se reconocen o se tratan como mecanismos que dan lugar a garantías reales, así como a derechos fiduciarios y de otro tipo. UN غير أن الاحتفاظ البسيط بحق الملكية هو وحده الذي يُعتبر أداة للاحتفاظ بذلك الحق في معظم الدول التي تصون حقوقا خاصة للبائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، في حين أن الترتيبات الأخرى التي هي أكثر تعقيدا فيما يخص الاحتفاظ بحق الملكية إما أنها لا تحظى بالاعتراف، وإما أنها تُعامَل باعتبارها ترتيبات تنشأ عنها حقوق ضمانية أو ائتمانية أو حقوق أخرى.
    como mecanismo de mercado, había resultado más adecuado para reducir los costos de la mitigación que para contribuir al desarrollo sostenible y a la transferencia de tecnologías verdes. UN وباعتبارها آلية سوقية، فقد كانت أكثر فاعلية في تقليص تكاليف التخفيف منها في المساهمة في التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا الخضراء.
    A este respecto, me complace ver el establecimiento de estos marcos de cooperación como mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألاحظ إنشاء أطر للتعاون من قبيل آلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد