La alegría que compartimos con otras naciones como Miembros de las Naciones Unidas solamente se ve equiparada por nuestro respeto hacia cada Miembro de esta comunidad de naciones. | UN | إن بهجتنا إذ نشارك اﻷمـــــم اﻷخرى في عضوية اﻷمم المتحدة لا يعادلها الا احترامنا لكل عضو في مجتمع اﻷمم هذا. |
1. Las tasas de prorrateo de los Estados siguientes, admitidos como Miembros de las Naciones Unidas en 1993, sean las siguientes: | UN | ١ - أن تكون معدلات اﻷنصبة المقررة للدول التالية التي قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ على النحو التالي: |
Sólo tres de las 15 Repúblicas fueron aceptadas como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إذ لم تقبل سوى ثلاث جمهوريات كأعضاء في اﻷمم المتحدة من بين الجمهوريات الخمس عشرة. |
Todos nosotros, como Miembros de las Naciones Unidas, debemos darnos cuenta de que la Organización ha llegado a una verdadera encrucijada en sus 50 años de historia. | UN | ويجب أن ندرك جميعا كأعضاء في اﻷمم المتحدة أن المنظمة تقف حقا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها الذي بلغ ٥٠ سنة الى اﻵن. |
La Declaración del Milenio nos ha invitado claramente a todos, como Miembros de las Naciones Unidas, a aceptar una responsabilidad internacional conjunta para buscar soluciones. | UN | فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Indonesia, deseo dar una cálida bienvenida a Kiribati, Nauru y Tonga con motivo de incorporarse como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وباسم حكومة إندونيسيا وشعبها أرحب بحرارة بكيريباس وناورو وتونغا على انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
La clave de todo es que trabajemos juntos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومفتاح ذلك كله يكمن في عملنا معا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
2. La admisión de tales Estados como Miembros de las Naciones Unidas se efectuará por decisión de la Asamblea General a recomendación del Consejo de Seguridad. | UN | ٢ - قبول أية دولة من هذه الدول في عضوية " اﻷمم المتحدة " يتم بقرار من الجمعية العامة. |
2. La admisión de tales Estados como Miembros de las Naciones Unidas se efectuará por decisión de la Asamblea General a recomendación del Consejo de Seguridad. | UN | ٢ - قبول أية دولة من هذه الدول في عضوية " اﻷمم المتحدة " يتم بقرار من الجمعية العامة. |
A este respecto, en nombre del Gobierno y del pueblo de Gambia, y de hecho en el mío propio, deseo felicitar a la República de Nauru, la República de Kiribati y el Reino de Tonga por su admisión como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعرب باسم حكومة وشعب غامبيا، وباسمي عن تهنئة مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو على قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre las solicitudes de admisión como Miembros de las Naciones Unidas presentadas por la República de Corea y la | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلبين اللذين تقدمت بهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا لقبولهما في عضوية اﻷمم المتحدة )S/22895( |
como Miembros de las Naciones Unidas, tenemos la obligación de preservar ese proceso y de garantizar que la situación no se deteriore aún más. | UN | ونحن كأعضاء في اﻷمم المتحدة علينا واجب الحفاظ على تلك العملية وضمان عدم تدهور الحالة الى مدى أبعد. |
Debemos recordar a nuestros hermanos que, como Miembros de las Naciones Unidas, están obligados a respetar la Carta. | UN | ينبغي أن نذكﱢر إخوتنا بأنهم كأعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمون باحترام الميثاق. |
Al estudiar cómo lograr un proyecto de escala más transparente y equitativo, los Estados Miembros debieran recordar los beneficios de que gozan como Miembros de las Naciones Unidas y debieran actuar con generosidad y sentido de la medida. | UN | وفي النظر في طرق جعل مشروع الجدول الجديد أكثر شفافية وإنصافا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضع نصب عينيها المزايا التي تتمتع بها كأعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تهتدي بروح من السخاء وإحساس بالتناسب. |
Nos corresponde a nosotros cumplir los compromisos asumidos como Miembros de las Naciones Unidas y crear mejores condiciones de vida para nuestro pueblo. | UN | ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا. |
Nuestra misión más amplia como Miembros de las Naciones Unidas consiste en aplicar esos ideales a los grandes problemas de nuestra era. | UN | إن مهمتنا الأوسع بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة يجب أن تطبق هذه المثل على المسائل ذات الأهمية الكبرى في عصرنا. |
Vemos con agrado asimismo la admisión de la República de Kiribati, de la República de Nauru y del Reino de Tonga como Miembros de las Naciones Unidas, con lo cual fortalecen su universalidad. | UN | كما نرحب بانضمام جمهوريتي كيريباس وناورو ومملكة تونغا إلى عضوية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يعزز من عالميتها. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para hacer llegar nuestras más cálidas felicitaciones a las delegaciones de la República Eslovaca, la República Checa, la ex República Yugoslava de Macedonia, Eritrea, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra por haber sido admitidos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه المناسبة ﻷقدم أحر التهاني إلى وفود الجمهورية السلوفاكية، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وارتيريا، وإمارة موناكو، وأندورا، لانضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
como Miembros de las Naciones Unidas estamos todos obligados a respaldar los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | ونحــن جميعا ملتزمون، بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، بتأييد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
En la práctica, se corre el riesgo de que las regiones que no reciben apoyo de los donantes se vean privadas de la asistencia a que tienen derecho como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنه يوجد، على صعيد الممارسة، خطر قائم يتمثل في أن المناطق التي لا تقدر على جلب دعم المانحين سوف تُحرم من تلقي الاستجابة التي يحق لها الحصول عليها بوصفها أعضاء في الأمم المتحدة. |
Estos dos Estados, la República Checa y Eslovaquia, fueron admitidos como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقد انضم كل من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا الى عضوية اﻷمم المتحدة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
En su resolución 2961 B (XXVII), de 13 de diciembre de 1972, la Asamblea General observó que, desde su decisión de 1957, otros 50 Estados habían sido admitidos como Miembros de las Naciones Unidas y decidió que, como cuestión de principio, la cuota máxima no excediera del 25% del total. | UN | 31 - ولاحظت الجمعية العامة في قرارها 2961 باء (د-27) المؤرخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 1972 أنه منذ اتخاذ قرارها السابق عام 1957، انضم خمسون عضوا جديدا إلى الأمم المتحدة، وقررت أنه من حيث المبدأ ينبغي ألا يتجاوز المعدل الأعلى 25 في المائة. |
Estos dos Estados, la República Checa y Eslovaquia, fueron admitidos como Miembros de las Naciones Unidas el 19 de enero de 1993. | UN | وقد قبلت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، كلاهما، عضوين في اﻷمم المتحدة، وذلك في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |