como parte de esta séptima serie, todos los gobiernos que tengan reclamantes en esta situación de pendientes recibirán una lista de los mismos. | UN | وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين. |
como parte de esta séptima serie, todos los gobiernos que tengan reclamantes en esta situación de pendientes recibirán una lista de los mismos. | UN | وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين. |
como parte de esta labor, el grupo ha examinado la representación de las mujeres en la Administración Pública Superior. | UN | وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية. |
como parte de esta tarea, durante el año próximo se empleará hasta un máximo de 2.000 trabajadores locales de Trepca. | UN | وكجزء من هذا الجهد، سيتم تشغيل ما يقرب من 000 2 من عمال تريبيتشا المحليين، في غضون السنة المقبلة. |
como parte de esta Iniciativa, el Japón ha ayudado a mejorar las respuestas nacionales al VIH en los países en desarrollo. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية. |
Según se informa, Thet Win Aung fue trasladado como parte de esta operación a la cárcel de Myitkyina. | UN | وقد نُقل ثت وين أونغ كجزء من هذه العملية إلى سجن مييتكيينا. |
como parte de esta tendencia, también está aumentando el apoyo a las asociaciones entre el sector público y el sector privado. | UN | وفي إطار هذا الاتجاه، يتزايد أيضا تقديم الدعم للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Expresa la esperanza de que se aplique como parte de esta legislación la recomendación hecha por la Comisión Constitucional de que la nueva Declaración de Derechos se refiera explícitamente a la prohibición de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع. |
como parte de esta iniciativa, los líderes budistas han creado redes comunitarias para apoyar a las familias vulnerables. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، قام القادة البوذيون بإنشاء شبكات للمجتمعات المحلية تقدم الدعم لضعاف الأسر. |
como parte de esta tarea, se prepararán notas amplias sobre ejemplos de colaboración fructífera en esferas tales como la programación. | UN | وسيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة، وكجزء من هذه الجهود. |
como parte de esta tarea, se prepararían notas amplias sobre ejemplos de colaboración fructífera en esferas tales como la programación. | UN | وكجزء من هذه الجهود سيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة. |
como parte de esta iniciativa, el UNITAR impartirá pronto un seminario sobre los aspectos jurídicos y la deuda y la gestión financiera. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، سيعقد اليونيتار قريبا حلقة عمل بشأن الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية. |
como parte de esta estrategia, el personal está recibiendo actualmente formación para aprender a controlar el estrés. | UN | وكجزء من هذه الاستراتيجية، يجري الآن تدريب الموظفين على معالجة الإجهاد. |
489 como parte de esta reforma, el Comité recomienda especialmente que el Estado Parte: | UN | 489- وكجزء من هذا الإصلاح، توصي اللجنة تحديدا الدولة الطرف بما يلي: |
como parte de esta actividad, la Dirección Ejecutiva seguirá: | UN | وكجزء من هذا الجهد، ستواصل المديرية التنفيذية القيام بما يلي: |
como parte de esta tarea, la Junta de Gobernadores pidió que se pusiera fin a la política relativa a las expectativas de readquisición dentro de un determinado plazo. | UN | وكجزء من هذا الجهد، دعا مجلس الإدارة إلى إنهاء العمل بسياسة المضاربة لإعادة الشراء على أساس زمني. |
como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. |
como parte de esta campaña y por conducto del Consejo Asesor, Finlandia intervino en un proyecto de la Organización Internacional del Trabajo concerniente a la discriminación en el sector del trabajo. | UN | وفي إطار هذه الحملة شاركت فنلندا، بواسطة مجلسها الاستشاري، في مشروع لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز في قطاع العمل. |
como parte de esta misión, la organización siempre ha trabajado para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. | UN | وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
No quiero que ese tipo se presente como parte de esta compañía. | Open Subtitles | لا أريد لهذا الرجل أن يمثل نفسه كجزء من هذه الشركة |
como parte de esta tarea, algunos establecimientos están aplicando programas de desactivación de los sentimientos de rabia y de tratamiento de los delincuentes sexuales, al tiempo que se está valorando un programa de capacidades cognitivas. | UN | وتقوم بعض مؤسسات السجون كجزء من هذه المهمة بتنفيذ برنامجين للتدريب على السيطرة على النفس في حالة الغضب ومعالجة المجرمين الجنسيين، ويجري تقييم برنامج لاكتساب المهارات المعرفية. |
como parte de esta tarea, el Departamento ha compilado un juego de material de prensa que se centra en la creación de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y sus actividades. | UN | وفي إطار هذا العمل، أعدت إدارة شؤون الإعلام مجموعة صحفية تركز على إنشاء الإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب وأنشطتها. |
como parte de esta iniciativa, quisiéramos compartir una serie de reflexiones. | UN | وفي إطار هذا المسعى، نود عرض عدد من الأفكار. |
Expresa la esperanza de que se aplique como parte de esta legislación la recomendación hecha por la Comisión Constitucional de que la nueva Declaración de Derechos se refiera explícitamente a la prohibición de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع. |