como parte del programa de los "12 pasos de recuperación", se recomienda que no involucrarse en ninguna relación durante un año. | Open Subtitles | كجزء من برنامج الشفاء المكون من 12 خطوة فهم يقترحون بشدة ألا تتورط في أي علاقات لمدة عام |
Proseguirán los esfuerzos permanentes, como parte del programa de trabajo normal, para asegurar que en los meses y años venideros se siga muy cerca esta cuestión. | UN | وسيتم مواصلة الجهود، كجزء من برنامج العمل العادي، لكفالة مواصلة رصد هذا العمل عن كثب في اﻷشهر والسنوات القادمة. |
Se prevén créditos para financiar el costo de equipos de remoción de minas adicionales como parte del programa de remoción de minas. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة تدريب أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام كجزء من برنامج إزالة اﻷلغام. |
Dichos artículos habían sido adquiridos por el Iraq exclusivamente para la producción de los precursores de armas químicas y como parte del programa de armas químicas del Iraq. | UN | وقد حصل العراق على هذه المواد على وجه التحديد لانتاج هذه اﻷسلحة الكيميائية وكجزء من برنامج اﻷسلحة الكيميائية للعراق. |
27.5 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 27-5 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
como parte del programa de restauración e impermeabilización del garaje de las Naciones Unidas que se ha venido ejecutando durante los últimos bienios, se eliminaron las peligrosas condiciones estructurales de que adolecía la plancha de hormigón del segundo piso del garaje. | UN | وفي إطار برنامج ترميم مرآب اﻷمم المتحدة وتصميده للماء، الذي جرى الاضطلاع به أثناء فترات السنتين السابقة، أزيلت اﻷوضاع الخطرة للهياكل التي كانت تؤثر على البلاط الخراساني للطابق الثاني من المرآب. |
Fuentes de agua potable proporcionadas como parte del programa de seguridad nutricional: 5 | UN | توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج |
como parte del programa de mesa redonda, el PNUD lanzará una iniciativa importante para el desarrollo de la comunidad. | UN | ٧١ - سيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من برنامج المائدة المستديرة، مبادرة رئيسية للتنمية المجتمعية. |
Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة. |
Por su parte la secretaría hizo saber a la Junta de que tenía proyectado informar sobre la situación de la mujer como parte del programa de trabajo para 1998. | UN | ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
Por otra parte, se inició el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte del programa de reforma de la Organización. | UN | وفضلاً عن ذلك، بُدىء بعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كجزء من برنامج اصلاح اﻷمم المتحدة. |
- como parte del programa de asentamiento local, se proporcionará formación profesional a determinados refugiados. - Número de refugiados que han recibido formación profesional. | UN | • كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني. |
India ha abogado invariablemente en favor del nombramiento de un Coordinador Especial sobre la ampliación como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتساند الهند تعيين منسق خاص معني بالتوسيع كجزء من برنامج عمل المؤتمر. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بإنشاء نظام الحماية البلدية للأطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
como parte del programa de emergencia para el invierno, se distribuyeron galletas de alto contenido proteínico a las escuelas primarias. | UN | وكجزء من برنامج الطوارئ الشتوي وزع البسكويت الغني بالبروتينات على المدارس الابتدائية. |
como parte del programa de Protección, debería adoptarse un criterio equilibrado respecto de cada uno de los seis objetivos indicados. | UN | وكجزء من برنامج الحماية، يجب اتباع نهج متوازن بالنسبة لكل هدف من الأهداف الستة المحددة. |
9.7 En el contexto de cada subprograma se ha examinado la producción de publicaciones como parte del programa de trabajo. | UN | 9-7 وجرى استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
como parte del programa de 1995, el Departamento está organizando una serie de seminarios dirigidos a periodistas internacionales, en los que se destacarán las principales cuestiones de derechos humanos. | UN | وفي إطار برنامج عام ١٩٩٥، تقوم اﻹدارة بتنظيم عدة حلقات دراسية لعدد من الصحافيين الدوليين بغرض التركيز على المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Como consecuencia de ello, en algunos casos apenas se aprecia la diferencia entre los productos considerados como información pública y los preparados como parte del programa de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، تداخلت في بعض الحالات الفوارق بين النواتج المصنفة بوصفها نواتج متعلقة بالإعلام وتلك المنفذة بوصفها جزءا من برنامج العمل. |
5.10 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
La oradora concluye haciendo un llamamiento para realizar mayores esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para solucionar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa de desarrollo internacional. | UN | واختتمت كلمتها بالدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من جدول أعمال التنمية الدولي. |
El resultado se manifiesta en los diversos grupos de mujeres surgidos en el plano local como parte del programa de Adelanto de la Mujer. | UN | وتشاهد نتيجة ذلك على الصعد المحلية في صورة تشكيل عدد من الجمعيات النسائية بموجب برنامج تنمية المرأة. |
En Rwanda, prestó asistencia al poder judicial, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, como parte del programa de repatriación. | UN | وفي رواندا، قدمت المفوضية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة إلى السلطة القضائية، وذلك في إطار برنامج الإعادة إلى الوطن. |
Durante 2005/2006 se introducirán varias mejoras en el sitio Web, incluida la adición de metodología de búsqueda y la red de círculos de profesionales, como parte del programa de gestión de los conocimientos de la Sección; | UN | وخلال الفترة 2005/2006، سيجري إدخال تحسينات عدة على موقع القسم على الشبكة تشمل إضافة منهجية بحث وشبكة دوائر الخبرة العملية باعتبار ذلك جزءا من برنامج إدارة المعارف الذي يضطلع به القسم؛ |
Sin embargo, se reconoció que ese tema se abordaría como parte del programa de excelencia de la gestión. | UN | ومع هذا، فقد كان ثمة تسليم بأن هذا الموضوع سيجري تناوله بوصفه جزءا من برنامج التفقوق اﻹداري. |
El programa está dirigido a formadores de la Secretaría de Estado, los cuales a su vez organizarían seminarios en sus propias comunidades locales como parte del programa de alfabetización de adultos de la Secretaría. | UN | والبرنامج مخصص لمدربي أمانة الدولة الذين سيقومون بدورهم بتنظيم حلقات دراسية في مجتمعاتهم المحلية بوصف ذلك جزءا من برنامج اﻷمانة لمحو أمية الكبار. |
Siete de nosotros fuimos elegidos para ir al instituto como parte del programa de integración del gobierno. | Open Subtitles | باعتباره جزءً من البرنامج المتكامل الخاص بالحكومة لكن البشر والآتاريين لم يتوافقوا مع بعضهم البعض |
La India apoya el establecimiento de un grupo de trabajo que negocie un TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتؤيد الهند إنشاء فريق عامل يعنى بالتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتباره جزءاً من برنامج عمل المؤتمر. |