ويكيبيديا

    "como parte integrante de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كجزء لا يتجزأ من
        
    • بوصفها جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • وكجزء لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • باعتبار ذلك جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • كجزء أساسي من
        
    • كجزء مكمل
        
    • كعنصر أصيل من
        
    • بوصف ذلك جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • يكون جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • كجزء ﻻ يتجزأ منها
        
    • كجزء متمم
        
    • باعتبارها جزءا أساسيا من
        
    Se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه.
    Quisiera manifestar que la condición de Papua como parte integrante de la República de Indonesia quedó establecida por mediación de las Naciones Unidas hace ya tiempo. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    El catálogo podrá ser consultado eventualmente en línea como parte integrante de la base central de datos de la Autoridad. UN وسوف يتاح الفهرس في نهاية المطاف على شبكة الإنترنت كجزء لا يتجزأ من مستودع السلطة المركزي للبيانات.
    Se ha incorporado como parte integrante de la estrategia de protección de la Oficina una mayor cooperación con los órganos de derechos humanos. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. UN وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    como parte integrante de Europa y de su civilización, nos esforzaremos por promover vínculos que consoliden nuestros intereses. UN ونحن بصفتنا جزءاً لا يتجزأ من أوروبا وحضارتها، سنكافح من أجل تعزيز الروابط التي من شأنها أن توحد بين مصالحنا.
    Muchos países en desarrollo han establecido políticas de población explícitas y amplias como parte integrante de sus planes de desarrollo. UN فعدد كبير من البلدان النامية تنتهج سياسات سكانية واضحة وشاملة كجزء لا يتجزأ من خططها الانمائية.
    Estoy convencido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos garantizará que la pro-moción de los derechos humanos sea incluida como parte integrante de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Europea ha respaldado la operación proporcionando 31 funcionarios de derechos humanos que actúan como parte integrante de la operación. UN وقد ساندت اللجنة اﻷوروبية العملية عن طريق توفير ٣١ موظفا مسؤولا عن حقوق اﻹنسان يعملون كجزء لا يتجزأ من العملية.
    En ese contexto, la Declaración y Programa de Acción de Viena, que reafirmó el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos, es una base sólida para la cooperación en todas las cuestiones de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، فإن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان، يشكلان أساسا سليما يبنى عليه التعاون في جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    Esas delegaciones rechazaron el concepto de la consolidación de la paz como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت هذه الوفود عن رفضها لمفهوم بناء السلام كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena han reafirmado el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Reafirmando la importancia del derecho al desarrollo para todas las personas y los pueblos de todos los países, en particular de los países en desarrollo, como parte integrante de sus derechos humanos fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية لكل شخص ولجميع الشعوب في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بها،
    Se ha incorporado como parte integrante de la estrategia de protección de la Oficina una mayor cooperación con los órganos de derechos humanos. UN وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية.
    Esa medida tiene el objeto de cambiar la condición jurídica de la República Autónoma de Crimea como parte integrante de Ucrania. UN والهدف من ذلك هو تغيير المركز القانوني لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا.
    como parte integrante de sus responsabilidades institucionales, las oficinas también desempeñan funciones de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas funciones básicas. UN وكجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها المؤسسية، تضطلع كذلك المكاتب بمهام الدعم، بما في ذلك المهام اﻷساسية، لعمليات حفظ السلم.
    Las notas de pie de página y las notas se deben considerar como parte integrante de los cuadros. UN وينبغي اعتبار الحواشي والملاحظات جزءاً لا يتجزأ من الجداول.
    El Reino de Tonga continúa observando la política de una China, que reconoce a Taiwán como parte integrante de la República Popular China. UN ومملكة تونغا ما زالت ملتزمة بسياسة الصين الواحدة التي تقوم على أن تايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    1.70. La existencia de una oficina permanente encargada del censo como parte integrante de los servicios nacionales de estadística ofrece claras ventajas. UN ١-٧٠ وتترتب فوائد مؤكدة على تكليف مكتب بمسؤولية دائمة عن عمل التعداد كجزء أساسي من النظام اﻹحصائي في البلد.
    El OOPS destacó de forma especial el cuidado de la salud maternoinfantil como parte integrante de su programa ordinario. UN وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي.
    Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que se incorpore la capacitación sobre continuidad de las operaciones en los cursos de promoción de las perspectivas de carrera y perfeccionamiento del personal, incluidos los cursos de orientación, y de que el personal esencial de la organización reciba capacitación periódica como parte integrante de la gestión de la continuidad de las operaciones. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يضمنوا إدراج التدريب على مسائل استمرارية تصريف الأعمال في الدورات المخصصة للتطوير الوظيفي، وتنمية قدرات الموظفين، بما في ذلك التدريب التمهيدي، وأن يضمنوا توفير التدريب المنتظم للموظفين الأساسيين في المنظمات كعنصر أصيل من عناصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Las mejoras que desea introducir el Secretario General en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en el plano político como en el de la gestión, deben lograrse como parte integrante de un esfuerzo más amplio dirigido a adaptar las prioridades y métodos de trabajo a las necesidades cambiantes a nivel de todo el sistema. UN وينبغي العمل على تحقيق التحسينات التي يسعى اﻷمين العام الى ادخالها في اﻷمم المتحدة على مستوى السياسات ومستوى اﻹدارة على السواء، كجزء متمم لجهد أوسع نطاقا لتكييف أولويات وأساليب العمل للمتطلبات المتغيرة على مستوى المنظومة ككل.
    como parte integrante de los acuerdos de fuerzas de reserva, esa unidad contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la capacidad de la Organización de reaccionar rápidamente ante situaciones de conflicto. UN وستسهم تلك الوحدة، باعتبارها جزءا أساسيا من اتفاقات القوات الاحتياطية، بدرجة كبيرة في تدعيم قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة إزاء حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد