:: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
:: La convocación de foros para diálogos intersectoriales con participación de múltiples interesados a nivel regional, particularmente como preparación para negociaciones y convenios o convenciones mundiales. | UN | :: توفير منبر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية؛ |
Dicho subgrupo también organizó varios foros como preparación para la fase de Ginebra de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ونظمت المجموعة الفرعية أيضا عدة منتديات تحضيرا لمرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
como preparación, Italia promueve una iniciativa conjunta de desarrollo para Angola con los tres organismos agrícolas que tienen su sede en Roma. | UN | واستعدادا لذلك المؤتمر تروج إيطاليا لمبادرة إنمائية مشتركة ﻷنغولا مع الوكالات الزراعية الثلاث التي تتخذ من روما مقرا لها. |
como preparación para la creación de los sistemas del Programa de Mejora de la Gestión Financiera (FMIP), muchas de las divisiones aprovecharon para reorganizar sus procesos. | UN | اغتنم عدد كبير من الشُّعب، استعداداً لإدخال نُظُم برامج تحسين الإدارة المالية، الفرصة لإعادة هندسة عملياتها من جديد. |
Ya se han celebrado tres reuniones de Estados Partes en la Convención como preparación para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد عقدت بالفعل ثلاثة اجتماعات للدول اﻷطراف في الاتفاقية إعدادا ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
21. En 2002 las actividades se centraron en la formulación y actualización de los informes nacionales como preparación del CRIC 1. | UN | 21- ركزت أنشطة عام 2002 على صياغة و/أو تحديث التقارير الوطنية تحضيراً للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Se prevén otros 10 MANUD en África antes del fin de 1999 como preparación de los ciclos de programación que comenzarán en el 2001. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢. |
Dos países han aceptado financiar estudios de viabilidad a corto plazo como preparación para el paso a la edición más reciente del sistema. | UN | ووافق بلَدَان في المنطقة على تمويل دراسات جدوى استعدادا للانتقال إلى الإصدار الأخير للنظام الآلي. |
:: La convocación de foros para diálogos intersectoriales con participación de múltiples interesados a nivel regional, particularmente como preparación para negociaciones y convenios o convenciones mundiales. | UN | :: توفير منابر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية. |
como preparación para el examen, el equipo llevó a cabo una evaluación del programa y formuló recomendaciones. | UN | وفي إطار التحضير للاستعراض، أجرى فريق الشباب تقييما للبرنامج وقدّم توصيات. |
como preparación para la Conferencia, durante el año se celebraron seis conferencias subnacionales de saneamiento. | UN | وفي إطار التحضير للمؤتمر الوطني، عُقدت ستة مؤتمرات إقليمية بشأن المرافق الصحية الإنسانية خلال هذا العام. |
En 2005, se organizarán sesiones regionales de aplicación como preparación para el período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de 2006. | UN | وفي عام 2005، سوف تُنظم اجتماعات إقليمية للتنفيذ تحضيرا للدورة الاستعراضية التي تعقدها لجنة التنمية المستدامة. |
:: Análisis y recomendaciones sobre nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | :: إجراء تحليلات وتقديم توصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة تحضيرا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
como preparación para las elecciones generales que se celebrarán en 2014, el Gobierno de Indonesia realiza actividades de promoción y creación de capacidad dirigidas a las mujeres. | UN | واستعدادا للانتخابات العامة التي ستجرى عام 2014، اشتغلت حكومته بأنشطة الدعوة وبناء القدرات للمرأة. |
La mesa examina el resumen, como preparación para su examen por el Grupo de Trabajo Plenario Especial. | UN | المكتب ينظر في الموجز استعداداً لنظر الفريق العامل المخصص الجامع فيه. |
como preparación para este debate, la OIT está celebrando consultas y reuniones regionales sobre el tema de la migración laboral. | UN | وتعقد منظمة العمل الدولية، إعدادا لهذه المناقشة، مشاورات واجتماعات إقليمية بشأن هجرة اليد العاملة الدولية. |
Mientras tanto, como preparación para los debates del 11º período de sesiones, las Partes podrán iniciar en el presente período de sesiones consultas oficiosas sobre estas materias. | UN | وفي أثناء ذلك، ربما ترغب الأطراف في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هاتين المسألتين خلال هذه الدورة تحضيراً لمناقشات الدورة الحادية عشرة. |
Desde el 2001, el Perú ha construido un espacio social y financiero para la lucha contra el VIH y el SIDA, como preparación para el inicio del acceso al tratamiento. | UN | ومنذ عام 2001، أقامت بيرو هيكلا أساسيا اجتماعيا وماليا لمكافحة الإيدز تمهيدا لتوفير إمكانية الحصول على العلاج. |
El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. | UN | وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ. |
como preparación para esa cumbre, los Estados Miembros me han pedido que presente un informe detallado sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وفي إطار الإعداد لمؤتمر القمة هذا، طلبت إليَّ الدول الأعضاء أن أقدم تقريرا وافيا عن تنفيذ إعلان الألفية. |
Este fondo fiduciario se estableció para apoyar a la Dirección de recursos hídricos de Palestina de manera que pueda administrar efectivamente los recursos hídricos, especialmente a la luz del segundo Acuerdo de Paz de Oslo y como preparación de las negociaciones para un arreglo definitivo. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم إدارة المياه الفلسطينية لضمان اﻹدارة الكفؤة للموارد المائية، وبالتحديد فيما يتصل باتفاق أوسلو الثاني للسلام وتحضيرا لمفاوضات التسوية النهائية. |
Reunión de delegaciones interesadas sobre el proyecto de propuesta A/C.2/57/L.41 (tema 87) (Actividades emprendidas como preparación para el Año Internacional del Agua Dulce, 2003) | UN | جلسة تعقدها الوفود المهتمة بمشروع المقترح A/C.2/57/L.41 (البند 87) (الأنشطة المضطلع بها في سياق الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003) |
Según su declaración, recibió un adiestramiento con armas " como preparación para luchar en el Iraq " . | UN | وجاء في أقواله أنه خضع للتدريب على الأسلحة " للاستعداد للقتال في العراق " ؛ |
:: La mejora de los sistemas de la tecnología de la información, como preparación para la implantación de Umoja; | UN | :: تحسين نُظم تكنولوجيا المعلومات في سياق التحضير لتنفيذ نظام أوموجا |
A la vez que aumentan las presiones económicas de una población empobrecida, con la inseguridad agravada por la descomposición desde 2001 del aparato de seguridad de la AP en medio de una ocupación que aún continúa, se espera del pueblo palestino que cree instituciones democráticas y ponga en marcha procesos transparentes como preparación para la creación de un Estado. | UN | ففي حين أن الضغوط الاقتصادية تتزايد في صفوف سكان أنهكهم الفقر، مع تفاقم انعدام الأمن من جرّاء تفكك الأجهزة الأمنية للسلطة الفلسطينية منذ عام 2001 في سياق استمرار الاحتلال، يُنتظر من الشعب الفلسطيني أن ينشئ ويعزز مؤسسات ديمقراطية وعمليات شفافة في إطار الاستعداد لإقامة الدولة. |