ويكيبيديا

    "como prioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأولوية
        
    • على سبيل الأولوية
        
    • بوصفها أولوية
        
    • باعتبارها أولوية
        
    • بوصفه أولوية
        
    • باعتباره أولوية
        
    • سبيل اﻷولوية
        
    • كمسألة ذات أولوية
        
    • باعتبارها ذات أولوية
        
    • إحدى أولويات
        
    • من الأولويات
        
    • بوصفه الأولوية
        
    • باعتبارها مسألة ذات أولوية
        
    • وعلى سبيل الأولوية
        
    • إحدى أولوياتها
        
    Se están ejecutando programas de reforestación y de protección de los bosques y se ha fijado como prioridad nacional el empleo del gas como principal fuente de energía. UN ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية.
    La adhesión de la India al desarme nuclear, como prioridad máxima, no ha disminuido y sigue igual. UN ولا يزال التزام الهند بنزع السلاح النووي، كأولوية عليا، غير منقوص ولم يطرأ عليه أي تغيير.
    En nuestra opinión, colectivamente esas medidas han restado valor a la medida de levantar las armas del estado de alerta como prioridad del desarme nuclear. UN ونرى بشكل جماعي أن تلك التدابير فد خفضت قيمة إجراء مزيد من إلغاء حالة التأهب على سبيل الأولوية لنزع السلاح النووي.
    La Federación Internacional ha integrado la seguridad vial como prioridad en su dirección estratégica para los próximos 10 años. UN وأدمج الاتحاد الدولي السلامة على الطرق بوصفها أولوية في توجيهه الاستراتيجي لفترة الأعوام الـ 10 المقبلة.
    - Es preciso volver a examinar, como prioridad del desarrollo de la cooperación Sur-Sur, las cuestiones relacionadas con la ciencia y la tecnología, en particular el programa de tecnología del Programa de Acción de Caracas. UN ● يتعين النظر مجددا في القضايا المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا، ولا سيما برنامج التكنولوجي الداخل في برنامج عمل كراكاس، وذلك باعتبارها أولوية إنمائية لبلدان الجنوب.
    Muchos representantes y organizaciones no gubernamentales citaron la erradicación de la pobreza como prioridad sumamente importante. UN وورد ذكر القضاء على الفقر بوصفه أولوية عليا على لسان ممثلين عديدين والمنظمات غير حكومية.
    En el plano nacional estamos luchando contra la amenaza mundial del VIH/SIDA como prioridad máxima. UN إننا نكافح التهديد العالمي الذي يفرضه فيروس الإيدز على الصعيد الوطني باعتباره أولوية كبرى.
    Hemos declarado la guerra al uso del tabaco y estamos haciendo frente a enfermedades no transmisibles, como la diabetes y la hipertensión, como prioridad nacional. UN ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية.
    Es en Copenhague donde se incorpora como prioridad el desarrollo social en la agenda internacional. UN ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Ha de considerarse como prioridad inmediata la liberación de todos los presos políticos y la apertura y reapertura de las oficinas de todos los partidos políticos. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    como prioridad absoluta, el Grupo de Expertos formulará un plan para movilizar medios de apoyo financiero a fin de realizar sus actividades. UN وسيعمل فريق الخبراء، كأولوية أولى، إلى وضع خطة لحشد وسائل الدعم المالي حتى يضطلع بأنشطته.
    Tales leyes ya han sido identificadas y situadas como prioridad para los nuevos legisladores electos. UN وقد تم تحديد هذه القوانين وعرضها على سبيل الأولوية على المشرعين المنتخبين حديثاً.
    Por lo tanto, como prioridad clave hemos establecido un entorno económico capaz de atraer la inversión extranjera directa. UN ومن هذا المنطلق، قمنا، على سبيل الأولوية الرئيسية، بتهيئة بيئة اقتصادية قادرة على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    En ambas estrategias se establece como prioridad la aplicación de formas de protección de tipo familiar y basadas en la comunidad para los niños en situación difícil. UN وتنص هذه السياسات على سبيل الأولوية على تطبيق ، أشكال الحماية الأسرية والمجتمعية للأطفال الذين يواجهون صعوبات.
    ♦ Promoción del desarrollo sostenido y sostenible como prioridad central de las Naciones Unidas por conducto de: UN ♦ تعزيز التنمية المطﱠردة والمستدامة بوصفها أولوية رئيسية لﻷمم المتحدة، عن طريق:
    Habida cuenta de otras cuestiones inminentes, tal vez sea conveniente examinar el pro y el contra de seguir tratando de adoptar como prioridad una norma del derecho inferior, al menos desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe hacer todos los esfuerzos posibles para lograr este objetivo como prioridad máxima. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى الجهد لتحقيق هذا الهدف بوصفه أولوية قصوى.
    Prioridad 1: La reducción de los riesgos de desastre como prioridad dotada de una sólida base institucional UN الأولوية الأولى: الحد من مخاطر الكوارث باعتباره أولوية ذات أساس مؤسسي متين
    Sí, como prioridad del mecanismo de financiación en el FMAM UN تقدﱠم المساعدة على سبيل اﻷولوية لتمويل اﻵلية في إطار مرفق البيئة العالمية
    44. Lo insta a combatir el fenómeno de los niños de la calle como prioridad. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع كمسألة ذات أولوية.
    79. Algunos oradores abordaron la cuestión de la recuperación de activos como prioridad de los Estados Parte e instaron a que se eliminaran los refugios seguros para los fondos obtenidos ilegalmente. UN 79- وتناول عدد من المتكلّمين مسألة استرداد الموجودات باعتبارها ذات أولوية عالية لدى الدول الأطراف، ودعوا إلى القضاء على الملاذات الآمنة للأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    El Departamento ha fijado esto como prioridad para 2005. UN ويمثل ذلك إحدى أولويات الإدارة في عام 2005.
    Sin embargo, el Gobierno mantiene a este sector como prioridad cultural, lo que se pone de manifiesto por el respaldo presupuestario prestado. UN إلا أن الحكومة تداوم على اعتبار هذا القطاع من الأولويات الثقافية، وهو أمر ينعكس في الدعم الذي يتلقاه في ميزانيتها.
    16. Acoge con beneplácito la integración de la erradicación de la pobreza como prioridad general en los planes estratégicos de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos; UN " 16 - ترحب بإدراج القضاء على الفقر في الخطط الاستراتيجية لبعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوصفه الأولوية الرئيسية، وفقا لولايتها؛
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales también ha incluido la cooperación Sur-Sur como prioridad en su trabajo. UN كما أدرجت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أعمالها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Al mismo tiempo, instamos a los que aún no se han adherido al Tratado a que lo hagan cuanto antes, como prioridad. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نحث الدول التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية.
    34. Con objeto de centrarse en las personas más vulnerables, el Gobierno ha designado la primera infancia como prioridad. UN 34- اعتبرت الحكومة الطفولة المبكرة إحدى أولوياتها في إطار التركيز على أضعف الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد