ويكيبيديا

    "como prueba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كدليل
        
    • كأدلة
        
    • وكدليل
        
    • دليلا
        
    • دليلاً
        
    • كإثبات
        
    • بوصفها أدلة
        
    • ضمن الأدلة
        
    • كبرهان
        
    • باعتبارها أدلة
        
    • كتعبير
        
    • إثباتا
        
    • إثباتاً
        
    • وللتدليل
        
    • للتدليل
        
    Ofrecemos esos ejemplos como prueba de que el esfuerzo humano colectivo puede dar resultados extraordinarios. UN وهذه اﻷمثلة نسوقها كدليل على قدرة الجهد اﻹنساني الجماعي على إحراز نتائج رائعة.
    El funcionario también intentó citar este hecho como prueba de la participación de Uganda en la guerra civil del Zaire. UN وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير.
    Sin embargo, tras deliberar, el juez admitió la declaración como prueba. 2.4. UN ولكن بعد أن استجوب القاضي الشاهد، قبل البيان كدليل مناسب.
    Los datos recopilados mediante estas modalidades especiales no podrán aducirse como prueba en juicio. UN لا يمكن استخدام البيانات المجمعة من خلال الأشكال الخاصة كأدلة في المحكمة.
    Nos negamos a aceptar como prueba un mapa topográfico con las firmas de los vecinos. UN ونرفض قبول الخرائط المساحية والتي تحمل توقيعات الجيران كأدلة.
    como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    En casos de violencia doméstica o marital basta ahora como prueba un certificado médico emitido por una autoridad competente. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    Por ejemplo, es posible que para ejecutar la garantía exijan únicamente la presentación de declaraciones juradas como prueba. UN فمثلا قد تسمح بالإنفاذ عن طريق إجراءات لا تنطوي إلا على تقديم إقرار كدليل إثبات.
    Los artículos de periódico presentados como prueba por el autor demuestran que el presunto asesino de las dos personas mencionadas ha sido efectivamente detenido. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    Los artículos de periódico presentados como prueba por el autor demuestran que el presunto asesino de las dos personas mencionadas ha sido efectivamente detenido. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    Las confesiones obtenidas mediante tortura no deben admitirse jamás como prueba en un juicio penal. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    Tales declaraciones y confesiones podrán invocarse como prueba únicamente en un procedimiento iniciado contra la persona acusada de tortura o malos tratos. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Algunos de esos tanques y materiales se conservan como prueba de la participación de Uganda en la agresión contra el Sudán. UN وقد تم التحفظ على بعض هذه الدبابات واﻵليات كأدلة على تورط أوغندا في العدوان على السودان.
    Las confesiones obtenidas por coacción se han utilizado como prueba ante los tribunales. UN وقيل إنه قد تم انتزاع اعترافات باﻹكراه وإنها قد استخدمت كأدلة في المحكمة.
    Debe estar garantizada la seguridad de las muestras durante el transporte y el almacenamiento, en caso contrario su valor como prueba disminuye o se anula. UN فيجب ضمان أمن العيﱢنات خلال نقلها وتخزينها، وإلا فإن قيمتها كأدلة ستتضاءل أو تختفي.
    como prueba de ello, el Sr. Millo, Ministro de Relaciones Exteriores de Albania admitió en una entrevista concedida recientemente que Albania ha ofrecido refugio a terroristas en su territorio. UN وكدليل على ما سبق، أقرﱠ السيد مييو، وزير خارجية ألبانيا، في مقابلة أجريت مؤخراً، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين في أراضيها.
    Además, la cuestión de la devolución está claramente ligada a la cuestión del pasaporte como prueba acreditativa de la nacionalidad. UN ' ' ومسألة إمكانية الإعادة هذه متصلة كذلك بشكل واضح بمسألة جواز السفر باعتباره دليلا على الجنسية.
    Además, ninguna disposición de la legislación de Argelia prohíbe que se acepten como prueba las confesiones obtenidas mediante tortura. UN وإضافة إلى ذلك، لا يحظر أي حكم في التشريع الجزائري اعتبار اعتراف انتُزع تحت التعذيب دليلاً.
    El artículo establece además que las confesiones obtenidas mediante tortura no pueden ser admitidas como prueba de culpabilidad y declara a los autores de torturas legalmente punibles. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    El papel de las redes es importante especialmente en lo que respecta a la admisibilidad de los mensajes de datos como prueba y a su valor probatorio. UN فللدور الذي تقوم به هذه الشبكات أهمية خاصة فيما يتعلق بمقبولية رسائل البيانات بوصفها أدلة وسندات إثبات.
    Su anterior declaración se incluirá como prueba y será acusado de interferir con una investigación. Open Subtitles و سيتم قراءة تصريحك السابق ضمن الأدلة و سيتم اتهامك بالتدخل بتحقيق فيدرالي
    Los hechos son necesarios como prueba de buena fe y como base para que puedan proceder las conversaciones de paz a fin de llegar a un acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    Los documentos que se adjuntan al presente informe los ha aportado el Gobierno de Liberia como prueba corroborativa de dicho cumplimiento. UN وقدمت حكومة ليبريا إلى المكتب عددا من الوثائق باعتبارها أدلة ثبوتية على امتثالها للقرار.
    También respaldó mi propuesta de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los países vecinos, Argelia y Mauritania, e instó a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperaran con las Naciones Unidas en la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros por razones humanitarias, a la mayor brevedad posible. UN وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن.
    En esa fase el Iraq aceptó los resultados como prueba de sus afirmaciones sobre el lugar de producción y sobre la eliminación unilateral del VX. UN وقبل العراق، في تلك المرحلة، هذه النتائج بوصفها إثباتا لادعاءاته بشأن موقع اﻹنتاج وبشأن التخلص من العامل VX من جانب واحد.
    Además, según los informes, los jueces tendían a desestimar los certificados médicos que presentaban los defensores como prueba de las torturas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يميل القضاة إلى إهمال التقارير الطبية التي يقدمها المدعى عليهم إثباتاً لتعرضهم للتعذيب.
    como prueba de ello, sencillamente se puede observar cómo Georgia ha respondido a las muchas provocaciones que ha enfrentado durante el último año, entre las que incluyen desde ataques con misiles hasta embargos totales e incluso pogromos destructivos. UN وللتدليل على ذلك، لا يسع المرء سوى أن ينظر إلى الكيفية التي ردت بها جورجيا على ما واجهته من استفزازات عديدة في السنة الماضية، تتراوح بين هجمات بالقذائف وعمليات حصار كلي، بل حتى مذابح مدمرة.
    Las tecnologías de supervisión de radionúclidos recogen y analizan muestras de aire como prueba de productos físicos liberados por explosiones nucleares. UN وتجمع تكنولوجيات رصد النويدات المشعة عينات من الهواء وتحللها للتدليل على المنتجات المادية الناشئة عن التفجيرات النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد