ويكيبيديا

    "como resultado de las consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة للمشاورات
        
    • ونتيجة للمشاورات
        
    • بعد المشاورات
        
    • نتيجة لمشاورات
        
    • ونتيجة لمشاورات
        
    • في أعقاب مشاورات
        
    • في ختام المشاورات
        
    • على إثر المشاورات
        
    • نتيجةً للمشاورات
        
    25. El representante del Canadá dijo que, como resultado de las consultas oficiosas celebradas en los últimos días respecto del tema 9 del programa provisional de la primera parte del 39º período de sesiones, a su juicio, había consenso para proceder sobre la base de la propuesta que acababa de formular a la Junta el Secretario General de la UNCTAD. UN ٥٢ ـ وقال ممثل كندا إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي جرت خلال اﻷيام القليلة الماضية بشأن البند ٩ من جدول اﻷعمال المؤقت للجزء اﻷول من الدورة التاسعة والثلاثين، أصبح يعتقد أن هناك اﻵن توافقا في الرأي بشأن مواصلة العمل على أساس الاقتــراح الذي عرضه اﻷمين العام لﻷونكتاد على المجلس منذ لحظة.
    como resultado de las consultas celebradas después de que se presentara el proyecto de resolución y antes de que lo aprobara la Tercera Comisión se convino en que en el párrafo 9 de la parte dispositiva se suprimiría la frase UN نتيجة للمشاورات التي جرت بعد تقديم مشروع القرار، وقبل أن تعتمده اللجنة الثالثة، اتفق على أن الجملة الواردة في الفقرة ٩ من المنطوق والتي نصها:
    Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. UN واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة.
    como resultado de las consultas sostenidas con las Potencias administradoras, se acordó que los dos primeros territorios objeto de examen serían Samoa Americana y Pitcairn. UN ونتيجة للمشاورات التي جرت مع الدول القائمة بالإدارة، اتُفق على أن يكون إقليما ساموا الأمريكية وبيتكيرن هما أول إقليمين تجري مناقشتهما.
    El PRESIDENTE dice que, como resultado de las consultas realizadas en relación con la solicitud de audiencia del Sr. Ruddy relativa a la cuestión del Sáhara Occidental, los miembros de la Mesa consideran que tal vez la Comisión desee adoptar una decisión respecto de esa solicitud. UN ٣٦ - الرئيس: قال بعد المشاورات التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بطلب السيد رودي لعقد جلسة استماع بشأن مسألة الصحراء الغربية، إن أعضاء المكتب يشيرون إلى أن اللجنة ربما تود البت في هذا الموضوع.
    El documento parece ser un esfuerzo muy cauto y conservador para sacar conclusiones de lo ocurrido como resultado de las consultas del año pasado y de un verdadero denominador común de la labor llevada a cabo en lo que va de este año. UN إن الورقة تبدو جهدا يتسم بالمحافظة والحذر الشديد لتقييم ما جرى نتيجة لمشاورات العام الماضي ولقاسم مشترك معين في عمل هذه العام حتى اﻵن.
    como resultado de las consultas celebradas en los grupos regionales respectivos, la composición de la Mesa de la Junta Ejecutiva para el año 1995 es la siguiente: UN ونتيجة لمشاورات أجريت في كل من المجموعات اﻹقليمية، أصبح تكوين مكتب المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ على النحو التالي:
    El Presidente señaló que, como resultado de las consultas del Consejo, había sido autorizado para hacer una declaración en nombre del Consejo, cuyo texto leyó (véase el texto en el documento S/PRST/1998/29, que se publicará en los Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo tercer año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1998). UN وذكر الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات للمجلس، باﻹدلاء ببيان بالنيابة عن المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1998/29؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الثالثة والخمسون، قرارات مجلس اﻷمن ومقرراته، ١٩٩٨(.
    Tengo el placer de informar a la Comisión de que, como resultado de las consultas celebradas entre los grupos regionales y en el seno de cada uno de ellos, los arreglos propuestos para que la Comisión apruebe las Presidencias de los tres grupos de trabajo para 1994 son los siguientes: UN يسرني أن أبلغ الهيئة بأنه، نتيجة للمشاورات التي أجريت فيما بين المجموعات اﻹقليمية وداخل كل مجموعة، فإن اﻹجراءات المقترحة من أجل نيل موافقة الهيئة على رئاسة أفرقة العمل الثلاثة لعام ١٩٩٤ هي كما يلي.
    . Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، أعربت كلتا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    Quisiera informar a los miembros de algunas modificaciones que se han introducido en ese calendario como resultado de las consultas que celebramos esta mañana. A causa de dichas consultas se produjo una demora en la iniciación de esta sesión, pese al pedido del Presidente de que mantuviéramos su nueva tradición de comenzar dentro de los cinco minutos siguientes a la hora fijada oficialmente para el comienzo de la sesión. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء ببعض التعديلات التي أجريت على هذا الجدول الزمني نتيجة للمشاورات التي أجريناها هذا الصباح والتي أدت الى تأخير بدء هذه الجلسة على الرغم من طلب الرئيس بأن نواصل تقليده الجديد وهو بدء الجلسة في غضون خمس دقائق من موعدها الرسمي المحدد.
    7. En la primera sesión del OSE, celebrada el 25 de marzo, el Presidente anunció que, como resultado de las consultas oficiosas que había realizado, se había llegado a un acuerdo sobre la elección de los miembros de la Mesa distintos del Presidente. UN ٧- في الجلسة اﻷولى التي عقدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في ٥٢ آذار/مارس أعلن الرئيس أنه تم، نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجراها، التوصل إلى اتفاق بشأن انتخاب أعضاء المكتب خلاف الرئيس.
    El Presidente formula una declaración en el curso de la cual comunica a la Asamblea General que, como resultado de las consultas celebradas sobre el tema 59 del programa, ha presentado un texto de consenso que se está distribuyendo en el Salón de la Asamblea General como proyecto de resolución A/53/L.46. UN وأدلى الرئيس ببيان أبلغ فيه الجمعية العامة أنه قدم، نتيجة للمشاورات المعقودة بشأن البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، نصا متفقا عليه بتوافق اﻵراء وزع في قاعة الجمعية العامة بوصفـه مشروع القرار A/53/L.46.
    Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 1999، أعربت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    como resultado de las consultas celebradas con la Secretaría, los Gobiernos de la República de Corea y Suecia han reducido respectivamente en uno su número total de observadores militares. UN ونتيجة للمشاورات التي تمت مع الأمانة العامة، خفض كل من حكومة جمهورية كوريا والسويد مجموع عدد مراقبيها بمراقب واحد.
    como resultado de las consultas recientemente celebradas para finalizar el texto del proyecto de resolución, los patrocinadores han acordado realizar las siguientes enmiendas orales. UN ونتيجة للمشاورات التي أجريت مؤخرا للتوصل إلى الصيغة النهائية لنص مشروع القرار، اتفق مقدموه على إدخال التعديلات الشفوية التالية.
    como resultado de las consultas celebradas por este moderador y de las declaraciones de varias delegaciones gubernamentales, se llegó a un consenso amplio, por lo menos respecto de los siete aspectos siguientes: UN ونتيجة للمشاورات التي أجراها هذا الميسر وبيانات العديد من الوفود الحكومية، تم التوصل إلى اتفاق عريض بشأن النقاط السبع التالية على الأقل:
    como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    El Presidente (habla en inglés): como resultado de las consultas que han celebrado los miembros del Consejo de Seguridad, he sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    1. El Sr. MORENO (Cuba) dice que, como resultado de las consultas celebradas con los miembros de la Comisión, los patrocinadores desean revisar el proyecto de resolución agregando un párrafo final al preámbulo, que deberá decir: UN ١ - السيد مورينو )كوبا(: قال إنه نتيجة لمشاورات أجريت مع أعضاء اللجنة، يود مقدمو مشروع القرار تنقيحه بإضافة فقرة أخيرة في الديباجة يكون نصها كما يلي:
    En 1992, como resultado de las consultas celebradas con todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas, se estableció en Ginebra una secretaría de Vigilancia Mundial del PNUMA que presta servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٢، ونتيجة لمشاورات أجريت مع جميع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، أنشئت أمانة لخطة رصد اﻷرض التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف كخدمة مقدمة الى منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Özügergin (Turquía), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/53/L.42, preparado como resultado de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/53/L.19, y señalan que el consenso se ha logrado sobre todo gracias a Kenya. UN ١٨ - السيد أوزوغيرغين )تركيا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/53/L.42 الذي كان قد أعد في أعقاب مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/53/L.19 وقال إن الفضل في التوصل إلى توافق في اﻵراء يعود بدرجة رئيسية إلى كينيا.
    31. El Sr. RAICHEV (Bulgaria), Vicepresidente, anuncia que, como resultado de las consultas oficiosas, se ha llegado a un acuerdo sobre este proyecto de resolución si bien se ha efectuado una pequeña modificación en su texto. UN ٣١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: أعلن أنه تم التوصل في ختام المشاورات غير الرسمية الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، الذي ادخل على نصه مع ذلك تعديل طفيف.
    El Presidente señaló que, como resultado de las consultas del Consejo, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo, a la que dio lectura (el texto figura en el documento S/PRST/1997/37, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo segundo año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1997). UN وأعلن الرئيس أنه قد أُذن له، على إثر المشاورات التي أجراها المجلس، بأن يدلي ببيان باسم المجلس، وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1997/37؛ الذي سيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، الدورة الثانية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٧(.
    como resultado de las consultas abiertas celebradas con todos los interesados en la Cumbre Mundial, el Foro se celebró con una nueva organización, una reunión de cinco días con reuniones de grupos de alto nivel, reuniones de las líneas de acción de la Cumbre Mundial, talleres temáticos y oportunidades para el establecimiento de redes y asociaciones. UN واعتمد المنتدى صيغة جديدة، نتيجةً للمشاورات المفتوحة التي عُقدت مع جميع أصحاب المصلحة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، كما يلي: منتدى يُعقد لمدة خمسة أيام يشمل حلقات نقاش رفيعة المستوى، واجتماعات لمسارات عمل مؤتمر القمة العالمي، وحلقات عمل موضوعية، وفرصاً لإقامة الشبكات والشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد