ويكيبيديا

    "como se observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكما لوحظ
        
    • كما لوحظ
        
    • وكما ذكر
        
    • وكما أشير
        
    • وكما ذُكر
        
    • كما أشير
        
    • وكما أُشير
        
    • كما لاحظنا
        
    • كما سبقت الإشارة
        
    • نحو ما لوحظ
        
    • وكما أشرنا
        
    • وكما سبقت الإشارة
        
    • حسبما ذُكر
        
    • مثلما وردت الإشارة
        
    como se observó anteriormente, en lugar de ello, la propuesta de reclasificación se presentó en una nota separada del Secretario General. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة قُدم بدلا عن ذلك كمذكرة منفصلة من الأمين العام.
    como se observó al comienzo de esta opinión, el derecho humanitario ha de yuxtaponerse a la cruda realidad de la guerra para que pueda dar una respuesta adecuada. UN وكما لوحظ في بداية هذا الرأي، فإن القانون اﻹنساني، إن كان ليستجيب استجابة ملائمة يتعين أن يوضع جنبا إلى جنب مع الواقع الصرف للحرب.
    - Instar a los servicios del orden a no dejar de reprimir los mítines u otras manifestaciones, como se observó en el año 2005; UN - مناشدة دوائر حفظ النظام أن تكف عن ممارسة القمع ضد التجمعات والتظاهرات الأخرى كما لوحظ مؤخراً خلال عام 2005؛
    como se observó anteriormente, en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas ya se había indicado: UN وكما ذكر من قبل، فقد ذكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره:
    como se observó anteriormente, estos recursos no son suficientes para aplicar los planes de acción actuales. UN وكما أشير من قبل، فإن هذا التمويل قاصر عن توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ خطط العمل القائمة.
    como se observó correctamente en este Salón, la fuerza y la eficacia de las Naciones Unidas dependen del desarrollo sostenible de sus Estados Miembros. UN وكما لوحظ وبحق في هذه القاعة، فإن قوة اﻷمم المتحدة وفعاليتها تعتمدان على التنمية المستدامة لدولها اﻷعضاء.
    como se observó en el documento sobre los derechos humanos en el país, " White Paper on Human Rights in North Korea " : UN وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    Además, como se observó anteriormente, la UNMIS también está prestando asistencia y recursos. UN علاوة على ذلك، وكما لوحظ أعلاه، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان تقدم أيضا المساعدة والموارد.
    como se observó precedentemente, algunos proyectos específicos necesitarán fondos para establecer o facilitar la creación de capacidades de coordinación. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    como se observó en la resolución mencionada el Foro y la mayor cooperación son dos procesos distintos pero complementarios. UN وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان.
    como se observó en los informes de evaluación externa, también se debería prestar la debida atención a su sostenibilidad y la evaluación del impacto. UN وينبغي، كما لوحظ في تقارير التقييم الخارجي، بذل العناية الواجبة لاستدامة هذه المشاريع والبرامج ولتقييم أثرها.
    como se observó en el comentario al artículo 13 del Modelo de las Naciones Unidas: UN 18 - كما لوحظ في شرح المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية:
    158. como se observó anteriormente, la Junta comprobó que hay pocos medios en la sede para la supervisión financiera eficaz de programas y proyectos. UN ١٥٨ - كما لوحظ أعلاه، وجد المجلس أن هناك تسهيلات محدودة في المقر للرصد المالي الفعال للبرامج والمشاريع.
    como se observó anteriormente, el Departamento de Tierras de Israel puso en venta 2.500 dunum de tierra en el Golán para los colonos. UN وكما ذكر سابقا، عرضت دائرة أراضي إسرائيل بيع 500 2 دونم من أراضي الجولان لبيعها للمستوطنين.
    como se observó anteriormente, unos 1.500 millones de personas carecen de acceso a la electricidad y otros 1.000 millones de personas tienen acceso únicamente a redes de electricidad poco fiables. UN وكما ذكر أعلاه، هنالك نحو 1.5 مليار نسمة لا تصلها الكهرباء ومليار نسمة أخرى لا تصلها سوى شبكات كهرباء لا يعوّل عليها.
    como se observó anteriormente, VAM aumentó notablemente en diversos países de la región. UN وكما ذكر أعلاه، فقد ازدادت القيمة المضافة الصناعية زيادة كبيرة في العديد من بلدان المنطقة.
    como se observó anteriormente, las medidas del gobierno pueden promover y acelerar el cambio estructural para favorecer el crecimiento. UN وكما أشير آنفاً، يمكن للإجراءات التي تتخذها الحكومة أن تعزز التحول الهيكلي وتعجل به لأغراض تحقيق النمو.
    como se observó anteriormente, hay actualmente 131 servicios de atención al usuario. UN وكما ذُكر آنفا، يوجد في الوقت الحالي 131 مكتب خدمة.
    El grupo, que no fue autorizado a visitar el Zaire oriental, como se observó en el párrafo 19 supra, presentó informes a la Asamblea General al respecto. UN وقدمت الفرقة، التي لم تحصل على اذن بالدخول في زائير الشرقية، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٩١ أعلاه، تقريراً إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    como se observó anteriormente, esta carta de crédito debía vencer el 30 de junio de 1990. UN وكما أُشير إليه أعلاه، كان من المقرر أن ينقضي سريان خطاب الاعتماد هذا في 30 حزيران/يونيه 1990.
    Con respecto a la IED, quiero mencionar cuán importante es enfrentar la reacción en cadena que hace que la crisis financiera en un país pueda afectar al sistema financiero internacional en su conjunto, como se observó hace varios años en el caso de la crisis monetaria asiática. UN وفيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر، أود أن أذكر هنا أهمية التصدي لأي رد فعلي تسلسلي يمكن أن تؤثر فيه أزمة مالية في بلد ما على النظام المالي الدولي في مجموعه، كما لاحظنا في حالة الأزمة النقدية الآسيوية قبل عدة سنوات.
    como se observó, el artículo 55 ha contado con buena acogida en general. UN 75 - كما سبقت الإشارة إليه، فإن المادة 55 لقيت الترحاب عموما.
    El sistema de evaluación del rendimiento requería mejora, como se observó en ocho informes, en los cuales se comprobó que los exámenes a mitad de período no se hacían o no estaban suficientemente documentados. UN وكان نظام تقييم الأداء في حاجة إلى التحسين، على نحو ما لوحظ في ثمانية تقارير تضمنت إما عدم إجراء استعراضات منتصف المدة أو عدم توثيقها على نحو كاف.
    como se observó anteriormente, la promoción de conocimientos básicos de la ley puede ayudar a la mujer a obtener sus justos derechos a la tierra. UN وكما أشرنا آنفا فإن تشجيع عملية التثقيف القانوني، يمكن أن يساعد المرأة على نيل حقوقها العادلة المتعلقة باﻷرض.
    como se observó anteriormente, a los efectos del proyecto de principios, son víctimas, en primer lugar, las personas naturales o jurídicas que sufren daños ya sea en su persona o en sus bienes. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإنه لأغراض مشاريع المبادئ، يقصد بالضحايا في المرتبة الأولى الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يتكبدون ضررا في أشخاصهم أو ممتلكاتهم.
    Reconociendo que el empleo juvenil plantea importantes retos, como se observó durante la Mesa Redonda de la Unión del Río Mano celebrada el 4 de diciembre de 2007 durante el 12º período de sesiones de la Conferencia General (GC.12/Res.5), y observando que el desempleo juvenil se ha vinculado a problemas políticos y socioeconómicos en algunos países, UN " إذ يسلِّم بأنَّ تشغيل الشباب يمثِّل تحدّياً كبيراً حسبما ذُكر أثناء اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، الذي عُقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، أثناء الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام (م ع-12/ق-5)، وإذ يلاحظ أنَّ بطالة الشباب طالما اقترنت بتحدّيات سياسية واجتماعية- اقتصادية في بعض البلدان،
    45. como se observó en los ejemplos anteriores, la ocupación secundaria es un fenómeno común en los casos de desplazamiento de la población. UN 45- الإشغال الثانوي، مثلما وردت الإشارة إليه في الأمثلة أعلاه، هو ظاهرة مشتركة في حالات التشريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد