ويكيبيديا

    "como zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمنطقة
        
    • باعتبارها منطقة
        
    • بوصفه منطقة
        
    • باعتباره منطقة
        
    • بوصفها منطقة
        
    • بوصفها المنطقة
        
    • بوصفه قطاعا
        
    • أنه منطقة
        
    • منطقةً
        
    • كمناطق
        
    • جنوب المحيط الأطلسي منطقة
        
    Apoyamos las iniciativas encaminadas a consolidar la región de Europa central y meridional como zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى تعزيز منطقة وسط وجنوب أوروبا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    El objetivo de un Océano Índico como zona de paz no está fuera de nuestro alcance. UN وهدف المحيط الهندي كمنطقة سلم ليس بعيدا عن منالنا.
    La continuación de los ensayos de armas nucleares no sólo sugiere el espectro de una destrucción mundial, sino que también plantea problemas ecológicos, especialmente cuando en esos experimentos se utiliza el Océano Pacífico como zona de ensayos. UN ولا يوحـي استمـرار التجارب على اﻷسلحة النووية بأن شبح الدمار يحدق بالعالم كله فحسب، بل ويتسبب أيضا في مشاكل بيئية أخرى محتملة، خصوصا عندما يستخدم المحيط الهادئ كمنطقة ﻹجراء تلك التجارب.
    Esa creencia fue expresada a través de la declaración del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de Paz, suscrita en 1998 en Ushuaia. UN وقد تم التعبير عن ذلك الاعتقاد في الإعلان السياسي للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي باعتبارها منطقة سلام.
    México seguirá apoyando la iniciativa del Brasil para consolidar al Hemisferio Sur como zona libre de armas nucleares. UN وستواصل المكسيك تأييد المبادرة البرازيلية لدعم نصف الكرة الجنوبي بوصفه منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Un objetivo clave de la conferencia será la elaboración de un régimen jurídico que sea vinculante para los miembros de la Asociación y que rija la aplicación de la declaración del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر في تصميم نظام قانوني يكون ملزماً لأعضاء الرابطة وينظم تنفيذ إعلان البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    El lugar se había designado como zona agrícola donde quedaba prohibida la construcción. UN وخصصت اﻷرض كمنطقة زراعية يُحظر البناء فيها.
    Declaración política del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de paz UN اﻹعــلان السياســي لمنطقـة السـوق المشتركــة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي كمنطقة سلام
    Kenya pide a los países nucleares que preserven al espacio ultraterrestre como zona desnuclearizada. UN وكينيا تدعو الدول النووية إلى الحفاظ على الفضاء كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Esta subregión se utiliza mucho como zona de tránsito para las remesas de drogas ilícitas con destino a los Estados Unidos. UN وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    Actualmente, esos territorios sirven como zona de contención entre Nagorno-Karabaj y Armenia, ya que el conflicto aún no se ha solucionado. UN تعمل هذه المناطق حالياً كمنطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأرمينيا، لأن الصراع لم يُسوّ بعد.
    También tomamos nota de que Mongolia está tratando de institucionalizar en el ámbito internacional, la condición de su territorio como zona libre de armas nucleares. UN ونلاحظ أيضا، أن منغوليا تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أراضيها، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، على المستوى الدولي.
    Como primera medida, Kirguistán ofrece el uso de su territorio como zona piloto para la prevención y la mitigación de esos desastres naturales. UN وكخطوة أولى، تعرض قيرغيزستان استعمال أراضيها كمنطقة تجريبية لمنع وتخفيف مثل هذه الكوارث الطبيعية.
    Su delegación se compromete a trabajar con el Comité a fin de hacer realidad la imagen del Océano Índico como zona de paz. UN وقال إن بلده ملتزم بالعمل مع اللجنة من أجل تحقيق رؤية المحيط الهندي كمنطقة سلام.
    Habida cuenta del muy reducido número de solicitudes, la Comisión consideró que no era práctico seguir manteniéndola como zona separada para el subsidio de educación. UN ونظرا لقلة عدد المطالبات رأت اللجنة أنه من غير العملي الإبقاء عليها كمنطقة منفصلة للمنح التعليمية.
    El Grupo apoya los esfuerzos de los Estados del Caribe para obtener el reconocimiento internacional del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وتؤيد مجموعته جهود الدول الكاريبية لكسب اعتراف دولي للبحر الكاريبي كمنطقة خاصة داخل سياق التنمية المستدامة.
    Fecha de identificación del lugar como zona donde se sabía que había minas antipersonal UN التاريخ الذي حُددت فيه المنطقة باعتبارها منطقة كان من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    Quiero por último mencionar que el Movimiento de los Países No Alineados también ha presentado un proyecto de resolución sobre el Océano Índico como zona de paz. UN وأخيرا، أود أن أقول إن بلــــدان حركة عدم الانحياز قدمت أيضا مشروع قرار يتعلق بالمحيط الهندي بوصفه منطقة سلام.
    Sólo cuando la Subcomisión Jurídica de la Comisión del Mar Caribe se encuentre en pleno funcionamiento y se celebre la conferencia se podrá proceder con el desarrollo del concepto del Mar Caribe como zona especial. UN ولن يتسنى مواصلة بلورة مفهوم البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة قبل بلوغ مرحلة التشغيل التام للجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة البحر الكاريبي وعقد المؤتمر المقترح.
    Se ha designado el atolón de Turneffe como zona protegida y se obtuvieron fondos para su gestión. UN وعُينت الجزيرة المرجانية تورنيف بوصفها منطقة محميَّة رئيسية، وتم الحصول على الأموال لإدارتها.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce como zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    2. Decide, sobre la base de los datos y la información presentada por G-TEC Sea Mineral Resources NV, y teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica, designar a la parte A del área a que se refiere la solicitud, tal como se especifica en el anexo del informe y las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica, como zona reservada para la Autoridad; UN 2 - يقرر بناء على البيانات والمعلومات المقدمة من شركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية وفي ضوء توصية اللجنة القانونية والتقنية، تعيين الشطر ألف من القطاع المشمول بالطلب، على النحو المحدد في مرفق تقرير وتوصيات اللجنة القانونية والتقنية، بوصفه قطاعا محجوزا للسلطة؛
    g) Hasta la fecha, solo una tercera parte de la zona ha sido definida como zona de riesgo con condiciones para la continuación de las operaciones de desminado. UN (ز) تم حتى الآن تحديد ثلث المنطقة فقط على أنه منطقة خطرة وهناك شروط لاستمرار عمليات إزالة الألغام؛
    En noviembre de 2006 se declaró la zona como zona económica libre, con lo cual se triplicó el valor de la tierra. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أُعلنت المنطقة منطقةً اقتصاديةً حرةً، وهكذا تضاعف سعر الأرض ثلاثة أمثال.
    El concepto de la escuela como zona de paz debería incorporarse asimismo a la enseñanza y los planes de estudio escolares, haciendo hincapié en la educación para la paz y la promoción de una cultura de tolerancia. UN وينبغي أن يمتد مفهوم المدارس كمناطق سلام أيضا ليشمل تقديم الدروس والمناهج المدرسية، مع التشديد على ثقافة السلام وتعزيز ثقافة التسامح.
    En el decenio de 1990 continuaron los esfuerzos por aplicar la Declaración del Atlántico del Sur como zona de paz y cooperación y la Declaración sobre la Desnuclearización del Atlántico Sur. UN 25- استمرت خلال التسعينات الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان المتعلق باعتبار المحيط الأطلسي منطقة سلام وتعاون، والإعلان المتعلق باعتبار جنوب المحيط الأطلسي منطقة لا نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد