También se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esta política ha generado un aumento del 37% de las actividades de evaluación, en comparación con el bienio anterior. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El presupuesto representó un aumento del 12% en comparación con el bienio anterior. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se llevaron a cabo cerca de 16.000 asignaciones anuales de media, lo que supone un crecimiento del 62% en comparación con el bienio anterior. | UN | وتم تنفيذ حوالي 000 ١٦ تكليف في المتوسط سنويا، وهو ما يمثل نموا بنسبة ٦٢ في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. | UN | وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. |
Esto representa un aumento de los gastos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة في النفقات بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
Asimismo le preocupa la reducción de tres puestos del presupuesto ordinario en comparación con el bienio anterior. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La considerable reducción de esta corriente se debe a la disminución del 25% en los gastos del programa, en comparación con el bienio anterior. | UN | والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se había registrado un leve aumento en comparación con el bienio anterior, tendencia que debía observarse cuidadosamente para poder encarar las causas del fenómeno. | UN | حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها. |
Se había registrado un leve aumento en comparación con el bienio anterior, tendencia que debía observarse cuidadosamente para poder encarar las causas del fenómeno. | UN | حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها. |
Esto representa un aumento del 34% en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 34 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El costo diario promedio combinado de consultores y contratistas particulares disminuyó en comparación con el bienio anterior. | UN | وانخفض متوسط التكلفة اليومية للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد معاً مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Como se muestra en el cuadro, se proponen 139 puestos para el bienio 2000–2001, es decir, un aumento de cuatro puestos en comparación con el bienio anterior. | UN | وكما يظهر في الجدول فإن العدد اﻹجمالي المقترح لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ يبلغ ٩٣١ وظيفة، بزيادة ٤ وظائف عن فترة السنتين السابقة. |
En el PNUD, los anticipos pendientes para la ejecución nacional ascendían a 86,5 millones de dólares al 31 de diciembre de 2005, lo que representaba un aumento del 11% por comparación con el bienio anterior en relación con el incremento general mucho mayor del 21% en concepto de gastos en los países. | UN | 22 - في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بلغت سلف التنفيذ الوطني المستحقة 86.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، مما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة عن فترة السنتين السابقة، وتتعلق بالزيادة العامة الأعلى بكثير في النفقات المنفذة وطنيا، بنسبة 21 في المائة. |
El saldo aumentó en 356,5 millones de dólares (40,2%) en comparación con el bienio anterior. | UN | وازداد الرصيد بما يعادل 356.5 مليون دولار (ارتفع بنسبة 40.2 في المائة) عن فترة السنتين السابقة. |
En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. | UN | أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية. |
Reducción del número de nuevos casos presentados en comparación con el bienio anterior. | UN | ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esto representó una disminución del 1% en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك نقصانا بمعدل 1 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2008-2009. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2008-2009. |
comparación con el bienio anterior, por Programas Principales | UN | المقارنة بفترة السنتين السابقة حسب البرامج الرئيسية |
Cabe observar que el presupuesto ordinario prevé la financiación de una proporción ligeramente mayor de gastos en el bienio 2000–2001 (12,5%) en comparación con el bienio 1998–1999 (10,9%), con lo que se logra un mayor equilibrio entre las dos fuentes de financiación. | UN | وقد تجدر اﻹشارة إلى أن الميزانية العادية سوف تمول نسبة من النفقات في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ )٥,٢١ في المائة( أعلى قليلا مما كانت تموله في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )٩,٠١ في المائة(، مما يؤدي إلى تحسين التوازن القائم بين مصدري التمويل. |
Si se toman en cuenta todos estos factores, el proyecto de presupuesto para 2007-2008 representa un aumento en términos reales de alrededor del 5%, en comparación con el bienio anterior. | UN | وبأخذ هذه العوامل في الحسبان، بالقيم الحقيقية، تصبح الزيادة في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2007-2008 بنسبة 5 في المائة تقريبا إذا ما قورنت بفترة السنتين السابقة. |
La disminución proyectada de los recursos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior obedece a la limitada financiación extrapresupuestaria prevista. | UN | ويعزى الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنةً بفترة السنتين السابقة إلى محدودية ما هو متوقع من تمويل خارج عن الميزانية. |
Aunque algunas organizaciones han registrado tasas de aplicación relativamente altas, es inquietante que, en comparación con el bienio anterior, haya disminuido la tasa global de aplicación. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المنظمات سجلت معدلات تنفيذ عالية نسبيا، فإن انخفاض معدل التنفيذ عموما بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة يبعث على القلق. |
En comparación con el bienio 2008-2009, el Centro ha incrementado considerablemente sus actividades de promoción para empresas. | UN | وبالمقارنة بفترة السنتين 2008-2009، زاد المركز بشكل كبير تواصله مع المؤسسات. |
La menor cuantía de las cuentas por cobrar en comparación con el bienio anterior obedece a la mayor rapidez en el cobro de los alquileres en el bienio 2008-2009. | UN | ويرجع انخفاض المبالغ المستحقة القبض مقارنة مع فترة السنتين السابقة إلى تحسين سرعة التحصيل أثناء فترة السنتين 2008-2009. |