ويكيبيديا

    "comparativas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسبية للبرنامج
        
    • النسبية لبرنامج
        
    • المقارنة لبرنامج
        
    • مقارنة عن
        
    • مقارنة مستمدة من
        
    • النسبية الموجودة لدى البرنامج
        
    • للمقارنة مع فترة
        
    • المقارنة في
        
    • المقارنة لفترة
        
    • النسبية التي
        
    • النسبية لدى
        
    • نسبية يحظى بها
        
    • النسبية للصندوق
        
    • مقارنة لفترة
        
    Esa delegación hubiera querido que el documento hubiera analizado brevemente las ventajas comparativas del PNUD en Bolivia. UN وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا.
    Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. UN ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد.
    Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. UN وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية.
    Dedica mayor atención a las ventajas comparativas del PNUD y a los efectos de sus acciones. UN ويولي قدرا أكبر من الاهتمام إلى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واﻷثر الناجم عن تدخلاته.
    Ventajas comparativas del PNUD UN المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. UN ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد.
    No obstante, podría reducirse la cantidad relativamente grande de acciones en múltiples sectores descritas en el documento y también podrían indicarse las ventajas comparativas del PNUD. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    Destacó la gran magnitud de la población de su país y su necesidad de desarrollo. Al preparar el marco de cooperación con el país se habían examinado las ventajas comparativas del PNUD. UN وأكدت على عدد السكان الضخم في البلد وعلى ضرورة التنمية في بلدها وقالت إن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي كانت موضع نظر في صياغة إطار التعاون القطري.
    No obstante, podría reducirse la cantidad relativamente grande de acciones en múltiples sectores descritas en el documento y también podrían indicarse las ventajas comparativas del PNUD. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    Destacó la gran magnitud de la población de su país y su necesidad de desarrollo. Al preparar el marco de cooperación con el país se habían examinado las ventajas comparativas del PNUD. UN وأكدت على عدد السكان الضخم في البلد وعلى ضرورة التنمية في بلدها وقالت إن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي كانت موضع نظر في صياغة إطار التعاون القطري.
    Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. UN وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية.
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera se derivan de: UN نقاط القوة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تستمد مما يلي:
    Ventajas comparativas del PNUD para alcanzar la igualdad entre los géneros UN المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين
    El programa de país estaba basado en las lecciones adquiridas durante el cuarto ciclo y en las ventajas comparativas del PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los programas encaraban las necesidades prioritarias de cooperación técnica derivadas de los objetivos y políticas de desarrollo de los Gobiernos, y las estrategias propuestas reflejaban las ventajas comparativas del PNUD. UN وقالت إن البرامج تتناول احتياجات التعاون التقني ذات اﻷولوية النابعة من اﻷهداف والسياسات الانمائية الحكومية، وأن الاستراتيجيات المقترحة تعكس المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    1998-1999 y cifras comparativas del bienio terminado de 1994-1995 UN في فترتي السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٩٨-٩٩٩١ مع أرقام مقارنة عن
    El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas de la Comisión de Consolidación de la Paz celebrará una reunión (abierta) sobre el tema “Reforzar la capacidad fiscal del Estado en los países que salen de un conflicto: lecciones comparativas del apoyo presupuestario” el jueves 8 de noviembre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social. UN يعقد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة التابع للجنة بناء السلام اجتماعا (مفتوحا) عن " تعزيز القدرات الضريبية للدولة في البلدان الخارجة من الصراع: دروس مقارنة مستمدة من ميزانية الدعم " ، وذلك يوم الخميس، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al mismo tiempo, las ventajas comparativas del PNUD no solo residen en sus esferas técnicas, sino también en su compromiso a largo plazo, flexibilidad y agilidad, gracias a la adopción de decisiones a nivel nacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن نقاط القوة النسبية الموجودة لدى البرنامج الإنمائي لا تكمن فحسب في مجالاته التقنية بل أيضاً في التزامه الطويل الأجل ومرونته وسرعته عن طريق صنع القرار على الصعيد القطري.
    En consecuencia, no se dispone de cifras comparativas del bienio anterior. UN وبالتالي لا توجد أرقام للمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera incluyen: UN وتتضمن مواطن قوة البرامج المقارنة في هذا المجال ما يلي:
    Como resultado de esto, las cifras comparativas del bienio anterior se reclasificaron a fin de facilitar una comparación razonable con las cifras del bienio actual. UN ونتيجة لذلك، أُعيد تصنيف الأرقام المقارنة لفترة السنتين السابقة من أجل تيسير المقارنة المعقولة مع أرقام فترة السنتين الحالية.
    Las ventajas comparativas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas son sumamente propicias a la creación de capacidad. UN فالمزايا النسبية التي يتمتع بها النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة ملائمة لبناء القدرات.
    El objetivo es preparar una cartera de proyectos del FMAM que aprovechen las ventajas comparativas del PNUMA y satisfagan las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición, en especial en el marco del Plan Estratégico de Bali. UN والهدف من ذلك هو وضع حافظة لمشاريع المرفق التي تعتمد على جوانب القوة النسبية لدى اليونيب وتلبي احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وخاصة في إطار خطة بالي الاستراتيجية.
    La delegación de Indonesia, hablando en nombre de todos los países de la región de Asia y el Pacífico, expresó su agradecimiento a los países donantes, así como al Director por sus aclaraciones, y dijo que acogía con agrado la intención del Fondo de apoyar las estrategias de población y desarrollo, el suministro de anticonceptivos y los servicios logísticos, que a su juicio constituían las ventajas comparativas del Fondo. UN وأعرب وفد اندونيسيا، باسم جميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن شكره للبلدان المانحة وللتوضيحات التي قدمها المدير وعن ارتياحه إذ يرى أن الصندوق سيقدم الدعم لاستراتيجيات السكان والتنمية وﻹدارة مشتريات وسوقيات وسائل منع الحمل مما يعد في رأيه مزايا نسبية يحظى بها الصندوق.
    Para cada una de estas especializaciones, el plan de actividades establecía las ventajas comparativas del FNUDC con respecto a otros proveedores de servicios. UN وأوضحت المزية النسبية للصندوق مقارنــة بالأطراف الأخرى المقدمة للخدمات، فيما يتعلق بكل واحد من هذين الموضعين.
    Cuadro 1 Proyecciones de los gastos de proyectos e ingresos correspondientes a los bienios 1998-1999 y 2000-2001 y cifras comparativas del bienio finalizado el 31 de diciembre de 1997 UN الجــــدول ١ - إسقاطات نفقات وإيرادات المشاريع لفترتي السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ و ٢٠٠٠-٢٠٠١ مع أرقام مقارنة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد