ويكيبيديا

    "compartir información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبادل المعلومات
        
    • تقاسم المعلومات
        
    • وتبادل المعلومات
        
    • بتبادل المعلومات
        
    • لتبادل المعلومات
        
    • مشاركة المعلومات
        
    • لتقاسم المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • بتقاسم المعلومات
        
    • تشاطر المعلومات
        
    • تتبادل المعلومات
        
    • تتبادل معلومات
        
    • اقتسام المعلومات
        
    • يتبادلوا المعلومات
        
    • مشاركة معلومات
        
    El cerebro dormido puede estar activo, pero ha perdido la capacidad de compartir información entre una parte del cerebro y otra. Open Subtitles قد يكون المخ النائم في حالة نشاط لكنه فقد القدرة على تبادل المعلومات بين جزء من المخ وآخر
    También es necesario compartir información para detectar esas actividades. UN ومن الضروري أيضا التوسع في تبادل المعلومات لكشف تلك اﻷنشطة.
    Se les invitó asimismo a compartir información con la Base de datos para contribuir a promover la conciencia internacional sobre la situación en el Cáucaso meridional. UN وتمت دعوتهم أيضا إلى تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات بغية المساعدة في تعزيز الوعي الدولي بالحالة في جنوب القوقاز.
    No se debería publicar ni compartir información que pueda ser utilizada por terroristas. UN ينبغي عدم نشر أو تقاسم المعلومات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
    Los Estados deben aunar sus recursos y compartir información de inteligencia a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وينبغي للدول أن تقوم بتجميع مواردها وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بينها من أجل التصدي لتلك الظاهرة.
    La obligación de compartir información sobre las empresas de una manera abierta y transparente también facilitaría un mayor escrutinio público y parlamentario. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    Para ello puede ser necesario compartir información y cooperar a través de las fronteras; UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات والتعاون عبر الحدود؛
    iv) Los medios e instrumentos para compartir información y experiencias. UN `4` وسائل وأدوات تبادل المعلومات والتجارب؛
    El encomiable sistema para la recopilación y difusión de jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) ofrece a los Estados la posibilidad de compartir información. UN وإن النظام الذي يستحق الثناء والمتعلق بجمع ونشر نصوص الأونسيترال يتيح إمكانية تبادل المعلومات بين الدول.
    :: Se debe compartir información con el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas y el Grupo de Acción contra el terrorismo del Grupo de los Ocho. UN :: تبادل المعلومات مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة وفريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية.
    A largo plazo, el INTRAC tiene previsto extender su cooperación a otras dependencias de inteligencia financiera, a fin de compartir información de esa índole. UN ويخطط المركز في المدى البعيد لتوسيع نطاق تعاونه مع وحدات استخبارات مالية أخرى بهدف تبادل المعلومات الاستخبارية المالية.
    Si bien actualmente no hay ningún proceso de evaluación para varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hay una multitud de oportunidades de compartir información mediante reuniones, teleconferencias, y medios análogos, que permiten compartir la información a título oficioso. UN وبينما لا توجد في الوقت الراهن استعراضات أقران رسمية داخل منظومة الأمم المتحدة، فثمة فرص متعددة للتقاسم من خلال الاجتماعات ومؤتمرات التحاور عن بعد وما شابه ذلك، حيث يتم تبادل المعلومات بشكل غير رسمي.
    Esas sesiones de información tuvieron por objeto compartir información sobre la importancia de la Conferencia con medios de prensa autóctonos destinados a las comunidades indígenas de América, hispánica, asiática y afroamericana. UN وكان الغرض من الإحاطة الإعلامية هو الوصول إلى الصحافة الإثنية التي تغطي مجتمعات الهنود الأمريكيين والأسبان والآسيويين والأفريقيين الأمريكيين من أجل تبادل المعلومات عن أهمية المؤتمر.
    Se ha observado que puede haber renuencia por parte de esos asociados a compartir información sobre las víctimas con las Naciones Unidas. UN وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا.
    Dicho en pocas palabras, se trata fundamentalmente de una reunión a puerta cerrada de los miembros del Consejo con una personalidad invitada, que se celebra principalmente para compartir información. UN إن هذا الاجتماع هو بعبارة مختصرة اجتماع مغلق اﻷبواب ﻷعضاء المجلس مع شخصية مدعوة، يعقد أساسا لغرض تقاسم المعلومات.
    Sin embargo, sólo se puede compartir información si los gobiernos están dispuestos a informar por lo menos a una institución. UN لكن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يجري إلا اذا اعتزمت الحكومات أن تقدم تقارير إلى مؤسسة واحدة على اﻷقل.
    Para ello puede ser necesario compartir información y cooperar a través de las fronteras; UN وقد يشمل ذلك التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود؛
    Sin embargo, la UNPROFOR ha incrementado considerablemente su cooperación en lo que respecta a compartir información con el Relator Especial. UN غير أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة زادت تعاونها بشكل ملموس فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع المقرر الخاص.
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    compartir información y lecciones sacados de ejemplos tanto positivos como negativos; UN :: مشاركة المعلومات والدروس المستفادة من الأمثلة المقدمة، الإيجابية والسلبية؛
    168. Se debe alentar a los organismos de las Naciones Unidas, conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales, a proseguir sus esfuerzos para compartir información y coordinar sus actividades. UN ٨٦١ ـ وينبغي تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مواصلة جهودها لتقاسم المعلومات وتنسيق أنشطتها.
    También había aumentado la cooperación regional entre las organizaciones no gubernamentales al brindar la oportunidad de establecer redes y compartir información y experiencias. UN كما رفعت من مستوى التعاون اﻹقليمي بين المنظمات غير الحكومية عبر توفير فرص إقامة الاتصالات وتقاسم المعلومات والخبرات.
    La Relatora Especial opina que el Grupo de Expertos ha alcanzado sus objetivos al compartir información y estudiar un planteamiento común de la cuestión. UN ومن رأي المقررة الخاصة أنه بتقاسم المعلومات ومناقشة نهج مشترك بشأن هذه القضية، اتسم فريق الخبراء بالنجاح.
    Se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. UN وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال.
    Las entidades básicas han procurado compartir información y llevar a cabo actividades conjuntas, incluso actividades relativas a la incorporación de la perspectiva de género. UN وقد طلبت الكيانات اﻷساسية أن تتبادل المعلومات وأن تضع أنشطة مشتركة، منها أنشطة تتصل بمراعاة منظور نوع الجنس.
    60. Los Estados Partes deben compartir información más allá del mínimo necesario mediante el Formulario J del modelo para la presentación de informes con arreglo al artículo 7. UN 60- ويجوز للدول الأطراف أن تتبادل معلومات تتجاوز الحد الأدنى المطلوب باستخدام الاستمارة ياء الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7.
    En los últimos años se ha avanzado mucho y agradecemos las prácticas ya establecidas de compartir información con los Estados que no son miembros del Consejo. UN لقد أحرز تقدم على مدى السنوات القليلة الماضية، ونحن نُقدر الممارسات المستقرة اﻵن والمتمثلة في اقتسام المعلومات مع غير اﻷعضاء في المجلس.
    Los Estados Miembros, en especial los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, deben compartir información sobre situaciones de conflicto y señales de alerta temprana con la Secretaría. UN والدول اﻷعضاء واﻷعضاء الدائمون بمجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، يجب أن يتبادلوا المعلومات بشأن حالات الصراع ومؤشرات اﻹنذار المبكر مع اﻷمانة العامة.
    Personalmente no me gusta compartir información delicada con un cientifico civil. Open Subtitles شخصياً , أنا لا أحب فكرة مشاركة معلومات حساسة مع عالِم مدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد