ويكيبيديا

    "competente que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المختصة التي
        
    • مختصة بأن
        
    • مختص
        
    • المختصة أن
        
    • المختص أن
        
    • مختصة والتي
        
    • المختصة المسؤولة
        
    La Inspección del trabajo es el órgano competente, que supervisa el cumplimiento de las normas establecidas por el Código del Trabajo en materia de protección de los empleados. UN وهيئة تفتيش العمل هي السلطة المختصة التي تشرف على تنفيذ القواعد المنصوص عليها في قانون العمل فيما يخص حماية الموظفين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores transmitirá el resultado de la solicitud comunicada por vía diplomática a la autoridad competente que la formuló. UN وتحيل وزارة الخارجية نتيجة الطلب التي ترد من خلال القناة الدبلوماسية إلى السلطة المختصة التي قدمت الطلب.
    iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    ii) Solicitar al tribunal competente que dicte una orden de alejamiento, respaldada por un sistema de registro; UN ' ٢` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أوامر تقييدية، مدعومة بنظام تسجيل لتلك الأوامر؛
    El Comité agradeció la presencia de una delegación competente que ofreció información de utilidad para el Comité al responder a algunas de sus preguntas. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مختص زود اللجنة بمعلومات مفيدة في معالجة بعض ما طرحته من أسئلة.
    En caso de amenaza inminente o de daños efectivos a las condiciones ambientales, las personas afectadas o las entidades cualificadas estarán facultadas para pedir a la autoridad competente que adopte medidas, en determinadas condiciones y circunstancias. UN وفي حالة خطر وشيك بحصول ضرر أو في حالة الإضرار الفعلي بالبيئة، يحق للأشخاص المتأثرين أو للكيانات المؤهلة أن تطلب من السلطات المختصة أن تتخذ إجراءات بشروط وفي ظروف معينة.
    El 11 de agosto de 2005, los abogados solicitaron al juez competente que permitiera la presencia de Maksudov durante las vistas, solicitud que fue rechazada. UN 2-12 وفي 11 آب/أغسطس 2005، طلبت المحامية من القاضي المختص أن يأذن لمقصودوف بأن يحضر جلسات المحاكمة، لكن الطلب رُفض.
    d) Con sujeción a los procedimientos establecidos en los incisos a), b) y c) supra, las modificaciones del programa de trabajo dispuestas por un órgano intergubernamental competente que sean de realización factible con los recursos existentes podrán ser efectuadas por el departamento u oficina interesados, con el acuerdo de la Junta de Planificación y de Presupuestación por Programas. UN )د( رهنا باﻹجــراءات المحــددة فــي الفقرات )أ( و )ب( و )ج( أعلاه، يجوز لﻹدارة أو المكتب المعنيين أن ينفذ التغييرات في برنامج العمل التي أقرتها هيئة حكومية دولية مختصة والتي يمكن تنفيذها ضمن الموارد القائمة، وذلك بموافقة مجلس تخطيط البرامج والميزنة.
    Si así fuera, las solicitudes se remiten a la autoridad judicial competente, que adopta una decisión sobre la admisibilidad de la extradición. UN وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين.
    " La autoridad competente que prescriba el método definitivo para cada uno de los tipos de pruebas deberá especificar los criterios pertinentes para tales pruebas. UN " وتقوم السلطة المختصة التي تحدد طريقة الاختبار النهائية لكل نوع من أنواع الاختبارات معايير الاختبار المناسبة.
    El tribunal competente que condene a una persona por un crimen de esa índole deberá determinar la pena apropiada para el crimen, de conformidad con las disposiciones pertinentes de su derecho penal aplicable, sustantivo y procesal. UN ويعهد إلى المحكمة المختصة التي تدين الفرد على هذه الجريمة بمهمة الحكم بعقوبة مناسبة على تلك الجريمة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قانونها الموضوعي واﻹجرائي الواجب التطبيق.
    Con el fin de determinar si en el registro figuran conocimientos que puedan ser de interés, la autoridad nacional competente que administre el registro facilitará a las partes interesadas información sobre las aplicaciones a que determinados pueblos indígenas destinen los recursos biológicos. UN ولمعرفة ما إذا كان السجل يحتوي على معارف هامة، ستقدم الـهيئة الوطنية المختصة التي تدير السجل للأطراف المعنية معلومات عن كيفية انتفاع بعض الشعوب الأصلية بالموارد البيولوجية.
    Los ministerios de justicia de la Arabia Saudita y de la otra parte contratante reciben solicitudes de cooperación en el ámbito en que se solicita asistencia y cada ministerio designa a una autoridad competente que se ocupa de: UN تتلقى وزارة العدل في المملكة والدولة المتعاقدة طلبات التعاون في موضوعات المساعدة وتحدد كل وزارة الجهة المختصة التي تتولى بصفة خاصة ما يلي:
    Y GmbH presentó entonces una demanda al tribunal de distrito competente que, al igual que el tribunal de segunda instancia ulteriormente, falló en favor del demandado. UN فعرضت " صاد " القضيةَ على محكمة الدائرة المختصة التي أصدرت حكما لصالح الشركة المدعى عليها، وكذلك محكمة الاستئناف.
    iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; UN ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    ii) Solicitar al tribunal competente que dicte una orden de alejamiento, respaldada por un sistema de registro; UN ' ٢` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أوامر تقييدية، مدعومة بنظام تسجيل لتلك الأوامر؛
    iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; UN ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    ii) Solicitar al tribunal competente que dicte una orden de alejamiento, respaldada por un sistema de registro; UN ' ٢` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أوامر تقييدية، مدعومة بنظام تسجيل لتلك الأوامر؛
    iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; UN ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    El Comité agradeció la presencia de una delegación competente que ofreció información de utilidad para el Comité al responder a algunas de sus preguntas. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مختص زود اللجنة بمعلومات مفيدة في معالجة بعض ما طرحته من أسئلة.
    Se considera que está registrado una vez que los cónyuges declaran ante una autoridad competente que han concluido matrimonio de conformidad con el procedimiento prescrito. UN ويعتبر الزواج مسجلا بمجرد إعلان الزوجين أمام السلطة المختصة أن زواجهما قد تم طبقا للإجراءات المنصوص عليها.
    En una fecha no indicada, los abogados de Rakhimov solicitaron al juez competente que permitiera a Rakhimov estar presente durante la vista del tribunal, solicitud que fue rechazada. UN 3-4 وفي تاريخ غير محدد، طلبت محامية رخيموف من القاضي المختص أن يأذن لرخيموف بأن يحضر جلسات المحاكمة، لكن الطلب رُفض.
    Con sujeción a los procedimientos establecidos en los incisos a) y b) supra, las modificaciones del programa de trabajo dispuestas por un órgano intergubernamental competente que puedan ejecutarse con los recursos aprobados podrán ser ejecutadas por el departamento u oficina interesados. UN رهنــا باﻹجــراءات المحـددة في الفقرتين )أ( و )ب( أعلاه، يجــوز لﻹدارة أو المكتب المعنيين أن ينفذا التغـــييرات في برنامج العمل التي أقرتها هيئــة حكوميــة دوليــة مختصة والتي يمكن تنفيــذها ضمن الموارد القائمة.
    171. Actualmente se está llevando a cabo la labor de designar un organismo competente que vele por la aplicación de dicha Convención. UN 171-ويجري حالياً العمل على تحديد الهيئة المختصة المسؤولة عن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد