No obstante, la competitividad de ese país puede haberse visto adversamente afectada por la revaluación de la moneda. | UN | بيد أن قدرة هذا البلد التنافسية يمكن أن تكون قد تأثرت سلبياً بارتفاع قيمة عملتها. |
La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. | UN | وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
La experiencia sugería que el carácter estricto de las reglamentaciones ambientales no tenía consecuencias significativas sobre la competitividad de los países desarrollados. | UN | وتفيد اﻷدلة التجريبية بأن صرامة اﻷنظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة. |
C. Apoyo a la mejora de la competitividad de la economía de Túnez | UN | دعم عملية تحسين تنافسية الاقتصاد التونسي |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
:: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Aumento de la competitividad de las PYMES mediante los vínculos con las ETN. | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط. |
Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Esto refleja la competitividad de las PYMES indias en la industria de programas informáticos. | UN | وهذا الواقع يعكس القدرة التنافسية للمؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة في أنشطة البرمجيات. |
Si se aumenta la competitividad de los mercados, los beneficios pueden llegar a los pobres, siempre que éstos participen en ellos. | UN | فزيادة القدرة التنافسية للأسواق يمكن أن تحقق فوائد للفقراء، رهناً بقدرة هؤلاء الفقراء على المشاركة في هذه الأسواق. |
Mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية |
Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. | UN | وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها. |
Estudio sobre la competitividad de determinados sectores productivos de los países de la subregión | UN | دراسة عن القدرة التنافسية لقطاعات إنتاجية مختارة في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Esto indica una mayor competitividad de los países en desarrollo en esos sectores. | UN | وهذا يشير إلى تحسّن القدرة التنافسية للبلدان النامية في هذه القطاعات. |
Análisis especializado de los factores que contribuyen a la prosperidad del comercio y a la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo | UN | تحليل متخصص للعوامل المسهمة في نجاح التجارة، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية |
La depreciación que se ha producido últimamente en otras monedas asiáticas reducirá la competitividad de algunas exportaciones de China. | UN | وسيؤدي التخفيض اﻷخير في قيمة عملات آسيوية أخرى إلى تقليل قدرة بعض الصادرات الصينية على المنافسة. |
Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. | UN | ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة. |
La competitividad de los países más pobres, cuya mano de obra es más barata, se está viendo menoscabada por enfoques moralistas de las condiciones de trabajo. | UN | ويتم تدمير ما وفره بخس أجور اليد العاملة من أفضلية تنافسية للبلدان اﻷكثر فقرا، عن طريق دعاوى أخلاقية متزمتة بشأن ظروف العمل. |
Establecer un sistema de educación que aliente la competitividad de la mujer | UN | إقامة نظام تعليمي من أجل تحقيق قدرة المرأة على التنافس |
La tasa de competitividad de los contratos de adquisición por un valor superior a 100.000 dólares fue del 81%. | UN | وكان المعدل التنافسي لعمليات الشراء التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار هو 81 في المائة. |
Ello obedece en gran medida a la creciente competitividad de los países en desarrollo, que se basa en su ventaja comparativa. | UN | ويرجع ذلك ككل الى ازدياد منافسة البلدان النامية المبنية على امتيازها النسبي. |
B. competitividad de los mercados y eficiencia de asignación y eficiencia técnica | UN | باء - إمكانية التنافس بين اﻷسواق والكفاءة التوزيعية والتقنية |
En los países desarrollados, las subvenciones y el apoyo estatal se utilizan de forma generalizada para potenciar la competitividad de las empresas. | UN | وتستخدم الإعانات والدعم الحكومي على نطاق واسع لتعزيز قدرة تنافس الشركات في البلدان المتقدمة. |
La mejora de la competitividad de las exportaciones y la reanudación progresiva de la cooperación permitieron corregir la balanza de pagos y fortalecer la contribución del Togo a las reservas de cambio de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وسمح لنا تحسن قدرتنا على المنافسة في مجال التصدير وزيادة التعاون تدريجيا، بتصحيح ميزان المدفوعات وتعزيز مساهمة توغو في احتياطيات الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب افريقيا. |
Es preciso aumentar la productividad de la agricultura y la competitividad de los países en desarrollo en lo que a exportación se refiere. | UN | ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير. |
La mejora de la competitividad de las empresas mediante la innovación y la investigación conjunta público-privada e interdisciplinar eran importantes objetivos de política. | UN | ومن بين الأهداف السياساتية الهامة النهوض بتنافسية الشركات من خلال أعمال البحث والابتكار المتعددة التخصصات والمشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
El Space Krenovation Park, ubicado en Si Racha (provincia de Chonburi, Tailandia), es la plataforma abierta de innovación encaminada a aumentar el nivel de competitividad de Tailandia mediante la innovación espacial y geoinformática. | UN | والمجمع الذي يقع في سي راشا في محافظة تشونبوري، تايلند، منتدى ابتكاري مفتوح يهدف إلى زيادة قدرة تايلند على التنافس من خلال الابتكارات في مجال الفضاء والمعلومات الجغرافية. |
iii) Posibilidades de fortalecer la competitividad de los mercados de seguros mediante medidas de liberalización y privatización; | UN | ' ٣ ' إمكانات تعزيز قدرة أسواق التأمين على المنافسة عن طريق اتخاذ تدابير التحرر والتحول الى القطاع الخاص؛ |
La revelación de los precios de las licitaciones violaría la confidencialidad y podría menoscabar la competitividad de las licitaciones del OOPS. | UN | فالكشف عن اﻷسعار المقدمة في العروض يعد خرقا للسرية وينطوي على خطر تقديم عروض أقل قدرة على المنافسة بالنسبة للعطاءات المتعلقة باﻷونروا. |
La Junta decidió examinar el tema " Las consecuencias de las políticas relacionadas con el medio ambiente sobre la competitividad de las exportaciones y el acceso a los mercados " en la primera parte de su 41º primer período de sesiones. | UN | وقرر المجلس النظر في موضوع " أثر السياسات ذات الصلة بالبيئة على قدرة الصادرات على المنافسة وعلى الوصول إلى اﻷسواق " في الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين. |