INFORMACION complementaria SOBRE LAS ESTIMACIONES DE LOS | UN | معلومات تكميلية عن تقديرات التكاليف للفترة |
En el anexo II se proporciona información complementaria con una descripción detallada correspondiente a cada renglón del presupuesto. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
Seguía siendo elevado el número total de niños que recibían alimentación complementaria, y era 10.000. | UN | وظل العدد اﻹجمالي لﻷطفال المستفيدين من التغذية التكميلية عاليا عند ٠٠٠ ١٠ طفل. |
INTRODUCCION Información complementaria y evolución reciente | UN | المعلومات التكميلية والتطورات القريبة العهد |
Malasia acogería con satisfacción toda información complementaria encaminada a facilitar la aplicación de estas normas. | UN | وسترحب ماليزيا بأية معلومات إضافية من شأنها أن تساعد على تطبيق هذه القواعد. |
Desearíamos observar progresos similares en las negociaciones relativas a una convención sobre financiación complementaria en un futuro cercano. | UN | ونود أن نشهد في المستقبل القريب حدوث تقدم مماثل في المفاوضات المتعلقة باتفاقية التمويل التكميلي. |
El Comité agradece la considerable información complementaria presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas formuladas. | UN | كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية الموضوعية التي قدمها الوفد في رده على الأسئلة المطروحة. |
Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. | UN | واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي. |
En el anexo II se presenta información complementaria con una descripción detallada de los gastos correspondientes a cada partida. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن تفصيلا للنفقات المدرجة في كل باب من أيواب الميزانية. |
En el anexo II se proporciona información complementaria sobre los gastos efectivos de cada partida. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات المتكبدة في اطار كل بند. |
El anexo II contiene información complementaria sobre los gastos correspondientes a cada partida. | UN | وترد معلومات تكميلية عن النفقات تحت كل بند في المرفق الثاني. |
Los Estados Unidos, Nueva Zelandia y el Reino Unido también proporcionan información complementaria sobre los territorios bajo su administración. | UN | كما أن المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتيح أيضا معلومات تكميلية عن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها. |
En el anexo II figura información complementaria sobre la estimación de gastos. | UN | أما المعلومات التكميلية عن التكلفة المقدرة فترد في المرفق الثاني. |
En esa información complementaria aparece desglosada por dependencias la información que se proporciona globalmente en el presente documento. | UN | وستوفر هذه المعلومات التكميلية التفاصيل على مستوى الوحدة، ومقدمة على مستوى تجميعي في هذه الوثيقة. |
LA FINANCIACIÓN complementaria POR ESFERAS DE PROGRAMAS | UN | النفقات البرنامجية لليونيسيف من اﻷموال التكميلية |
Durante su examen de los informes, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información complementaria. | UN | وفي أثناء نظرها في التقارير، التقت اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية. |
El Grupo de los 77 y China desearían recibir información complementaria sobre los 29 puestos que serían transferidos. | UN | وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الحصول على معلومات إضافية عن الوظائف اﻟ ٩٢ التي ستنقل. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Entre ellas se cuenta, por ejemplo, la introducción de una cuenta de ahorro médica obligatoria como fuente de financiación complementaria. | UN | وتنطوي هذه المقترحات، على سبيل المثال، على العمل بحساب ادخار طبي إلزامي كمصدر من مصادر التمويل الإضافية. |
Este proyecto de decisión iba acompañado de una declaración complementaria del Presidente que forma parte integral del proyecto. | UN | واقترن مشروع المقرر هذا ببيان رئاسي تكميلي. يشكل جزءاً لا يتجزأ من مشروع المقرر الرئاسي. |
Podría pedirse además al Representante Especial que coordinara las actividades de asistencia complementaria destinadas a los países o regiones afectadas. | UN | وقد يطلب أيضا إلى الممثل الخاص أن ينسق متابعة أنشطة تقديم المساعدة لصالح البلدان أو المناطق المتضررة. |
Como actividad complementaria China también planea celebrar una reunión nacional sobre las exigencias ambientales y la competitividad de las exportaciones. | UN | كما تخطط الصين لعقد اجتماع وطني يتناول المتطلبات البيئية وقدرة الصادرات على المنافسة كنشاط من أنشطة المتابعة. |
Los fondos fiduciarios temáticos tenían por objeto obtener una mayor financiación complementaria para los objetivos prioritarios de los países en que se ejecutaban programas y se concentrarían en las esferas de máxima demanda. | UN | وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية إنما هي موجهة لمزيد من التمويل غير الأساسي من أجل أولويات البرامج في البلدان وهي تركز على المجالات التي يكون الطلب عليها كبيرا. |
Sobre el terreno también tienen, muy frecuentemente, la tarea complementaria de eliminar las barreras étnicas. | UN | وكثيراً ما يكون عليهم في الميدان واجب إضافي أيضاً، هو إزالة الحواجز العرقية. |
Como otra contribución a esta importante reunión, el Togo sugiere que la Declaración de Río, así como la declaración complementaria que se aprobará en Nueva York, se consideren planes que toda la humanidad ha de seguir. | UN | وعلى سبيل تقديم اسهام آخر في هذا الاجتماع الهام، تود توغو أن تقترح بأن يعتبر إعلان ريو مخططا تتبعه البشرية جمعاء، مثله مثل اﻹعلان المكمل له الذي سيصدر عن نيويورك. |
Además, la minería no estructurada está desempeñando una función complementaria cada vez mayor respecto de las economías rurales. | UN | وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية. |
La corte deberá ser complementaria de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويجب أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الدولية. |
La red de centros de control de la radiación desempeñan una función importante en la prevención de la radiación complementaria. | UN | وتؤدي شبكة نقاط رصد الإشعاع دورا مهما في منع التشعيع الإضافي. |
Sin embargo, se señaló que una acción complementaria efectiva y el suministro de financiación complementaria revestían enorme importancia para expandir el uso de la estrategia de CTPD. | UN | ولكن أشير الى أن المتابعة الفعالة وتوفير التمويل للمتابعة هما إجراءان حاسمان من أجل التوسع في استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |