ويكيبيديا

    "compraventa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيع
        
    • بيع
        
    • ببيع
        
    • بالبيع
        
    • للبيع
        
    • والبيع
        
    • لﻹتجار
        
    • باﻹتجار
        
    • برخص
        
    • شراء وبيع
        
    • ملحوظات
        
    • تداول اﻷوراق
        
    • تداولات
        
    • جولدمان
        
    • المشتري والبائع
        
    Además, en estas reservas no se señalaba que los contratos de compraventa debían firmarse. UN وفضلا عن ذلك فان هذه التحفظات لا تشترط وجوب توقيع عقود البيع.
    B. Resúmenes de jurisprudencia relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la compraventa y otros textos uniformes UN السوابق القضائية ملخصات السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع وغيرها من النصوص الموحدة
    En primer lugar, el Tribunal afirmó que la CIM era aplicable al presente contrato, que calificó de contrato de compraventa y no de servicios. UN فقد ذكرت المحكمة قبل كل شيء أن اتفاقية البيع تنطبق على العقد المذكور الذي اعتبرته عقدا للبيع وليس عقدا للخدمات.
    Todo contrato de compraventa, intercambio o donación suscrito en pugna con este artículo será considerado nulo y sin efectos. UN ويعتبر أي عقد بيع أو مبادلة أو هبة يبرم على نحو مخالف لهذا البند باطلا ولاغيا.
    El contrato de compraventa estipulaba un plazo para llevar a cabo inspecciones y presentar reclamaciones, y prevalecía sobre las disposiciones de la CIM. UN وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد.
    En particular, se ha logrado un éxito sin precedentes en la esfera de la compraventa internacional de mercaderías. UN وأشار بوجه خاص الى ما تحقق من نجاح لم يسبق له مثيل في مجال البيع الدولي للسلع.
    Representante suplente de los Estados Unidos ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prescripción en la compraventa internacional de mercaderías. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع.
    Tanto el autor como su padre impugnaron la validez de la escritura de compraventa y reafirmaron su derecho de propiedad. UN وطعن صاحب البلاغ ووالده في صحة عقد البيع وأعادا تأكيد حقهما في ملكية البيت.
    Se ha adoptado un criterio similar en otros textos uniformes de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de compraventa Internacionales de Mercaderías. UN وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع.
    7. Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع.
    a) Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. UN البروتوكول المعدل لاتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع.
    b) Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع.
    10. Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    II. compraventa INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS 4 UN ثانيا البيع الدولي للبضائع ثالثا
    Es posible que el contrato de compraventa no esté disponible o que no contenga toda la información necesaria. UN وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة.
    Tanto el autor como su padre impugnaron la validez de la escritura de compraventa y reafirmaron su derecho de propiedad. UN وطعن مقدم البلاغ ووالده في صحة عقد البيع وأعادا تأكيد حقهما في العقار.
    Se fomentará una mayor certeza jurídica en esas operaciones si la legislación del país anfitrión contiene disposiciones expresamente adaptadas a los contratos de compraventa internacionales. UN وقد يكفل لتلك العمليات قدر أكبر من اليقين القانوني إذا تضمنت قوانين البلد المضيف أحكاماً مكيفة خصيصا لتلائم عقود البيع الدولية.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    Estos efectos se propagaron por todo el mundo debido a la compraventa de derivados financieros de impago de deuda opacos entre las entidades de crédito a nivel mundial. UN وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة.
    Representante suplente de los Estados Unidos en los grupos de trabajo de derecho mercantil sobre la compraventa internacional de mercaderías y reglamentación internacional del transporte marítimo. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى الفريق العامل للقانون التجاري المعني بالبيع الدولي للبضائع والفريق العامل للقانون التجاري المعني بتشريعات الشحن البحري الدولية
    Se analiza la Convención sobre la compraventa. UN تناقش المقالة اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa. UN والمقاعد الدائمة لا ينبغي أن تخضع لمنطق الشراء والبيع.
    [a) Los niveles de emisión registrados antes del comienzo de cualquier régimen de compraventa establecido en virtud de la presente Convención [no] podrán utilizarse como base para la compraventa de emisiones;] UN ])أ( ]لا[ يجوز استخدام مستويات الانبعاثات التي تحققت قبل بداية أي نظام لﻹتجار يتقرر بموجب هذه الاتفاقية كأساس للاتجار في الانبعاثات؛[
    Se permitirá la compraventa de las emisiones entre un órgano nacional de una Parte del anexo [*] y un órgano nacional de otra Parte del anexo [*] con sujeción a claros requisitos de rendición de cuentas, al reconocimiento jurídico y a la aceptación de la compraventa por las Partes del anexo [*]. UN ٧٣١-١ يُسمح بالاتجار في رخص إطلاق الانبعاثات بين كيان محلي في طرف مدرج بالمرفق ]*[ وكيان محلي في طرف آخر مدرج في المرفق ]*[، رهناً بشروط محاسبة واضحة، وبالاعتراف القانوني والقبول باﻹتجار من جانب اﻷطراف في المرفق ]*[. تعليق اضافي
    Inicio de un sistema plurilateral de compraventa de derechos de contaminación con gases de efecto de invernadero UN تدشين نظام متعدد اﻷطراف للاتجار برخص إطلاق انبعاثات غاز الدفيئة
    La trata de personas, esto es la compraventa de personas o su captación, transporte, traslado, ocultamiento o recepción con fines de explotación UN الاتجار بالبشر أي شراء وبيع للأشخاص أو توظيفهم أو نقلهم أو تسليمهم أو التسترُّ عليهم أو تسلمهم بغرض استغلالهم
    Convención sobre la compraventa (1980) UN ملحوظات اﻷونسيترال عن اجراءات التحكيم )٦٩٩١(
    a) Ejecución de todas las transacciones de compraventa de valores, bienes inmuebles, activos alternativos y transacciones en divisas en la fecha de la ejecución o del valor; UN (أ) تسوية جميع تداولات الأوراق المالية والعقارات والأصول البديلة، ومعاملات صرف العملات في تاريخ التسوية أو السداد؛
    Director, compraventa Productos de Grupo Open Subtitles فابريك تور مدير تنفيذى جولدمان ساكس مرة أخرى يا سيدتى السيناتور، أنا
    El establecimiento de relaciones tecnológicamente dinámicas de compraventa entre las agrupaciones y sus clientes extranjeros puede contribuir a mejorar el control de calidad y obtener la certificación de la ISO. UN ويمكن أن تكون العلاقات النشطة تكنولوجيا بين المشتري والبائع فيما يخص التجمعات والمشترين الأجانب منها أداة حاسمة لتحسين مراقبة الجودة والحصول على شهادات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد