Además, en estas reservas no se señalaba que los contratos de compraventa debían firmarse. | UN | وفضلا عن ذلك فان هذه التحفظات لا تشترط وجوب توقيع عقود البيع. |
B. Resúmenes de jurisprudencia relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la compraventa y otros textos uniformes | UN | السوابق القضائية ملخصات السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع وغيرها من النصوص الموحدة |
En primer lugar, el Tribunal afirmó que la CIM era aplicable al presente contrato, que calificó de contrato de compraventa y no de servicios. | UN | فقد ذكرت المحكمة قبل كل شيء أن اتفاقية البيع تنطبق على العقد المذكور الذي اعتبرته عقدا للبيع وليس عقدا للخدمات. |
Todo contrato de compraventa, intercambio o donación suscrito en pugna con este artículo será considerado nulo y sin efectos. | UN | ويعتبر أي عقد بيع أو مبادلة أو هبة يبرم على نحو مخالف لهذا البند باطلا ولاغيا. |
El contrato de compraventa estipulaba un plazo para llevar a cabo inspecciones y presentar reclamaciones, y prevalecía sobre las disposiciones de la CIM. | UN | وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد. |
En particular, se ha logrado un éxito sin precedentes en la esfera de la compraventa internacional de mercaderías. | UN | وأشار بوجه خاص الى ما تحقق من نجاح لم يسبق له مثيل في مجال البيع الدولي للسلع. |
Representante suplente de los Estados Unidos ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prescripción en la compraventa internacional de mercaderías. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع. |
Tanto el autor como su padre impugnaron la validez de la escritura de compraventa y reafirmaron su derecho de propiedad. | UN | وطعن صاحب البلاغ ووالده في صحة عقد البيع وأعادا تأكيد حقهما في ملكية البيت. |
Se ha adoptado un criterio similar en otros textos uniformes de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de compraventa Internacionales de Mercaderías. | UN | وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع. |
7. Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
a) Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | البروتوكول المعدل لاتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
b) Convención sobre la Prescripción en Materia de compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
10. Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع. |
II. compraventa INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS 4 | UN | ثانيا البيع الدولي للبضائع ثالثا |
Es posible que el contrato de compraventa no esté disponible o que no contenga toda la información necesaria. | UN | وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة. |
Tanto el autor como su padre impugnaron la validez de la escritura de compraventa y reafirmaron su derecho de propiedad. | UN | وطعن مقدم البلاغ ووالده في صحة عقد البيع وأعادا تأكيد حقهما في العقار. |
Se fomentará una mayor certeza jurídica en esas operaciones si la legislación del país anfitrión contiene disposiciones expresamente adaptadas a los contratos de compraventa internacionales. | UN | وقد يكفل لتلك العمليات قدر أكبر من اليقين القانوني إذا تضمنت قوانين البلد المضيف أحكاماً مكيفة خصيصا لتلائم عقود البيع الدولية. |
Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. | UN | وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً. |
Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. | UN | وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً. |
Estos efectos se propagaron por todo el mundo debido a la compraventa de derivados financieros de impago de deuda opacos entre las entidades de crédito a nivel mundial. | UN | وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة. |
Representante suplente de los Estados Unidos en los grupos de trabajo de derecho mercantil sobre la compraventa internacional de mercaderías y reglamentación internacional del transporte marítimo. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى الفريق العامل للقانون التجاري المعني بالبيع الدولي للبضائع والفريق العامل للقانون التجاري المعني بتشريعات الشحن البحري الدولية |
Se analiza la Convención sobre la compraventa. | UN | تناقش المقالة اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa. | UN | والمقاعد الدائمة لا ينبغي أن تخضع لمنطق الشراء والبيع. |
[a) Los niveles de emisión registrados antes del comienzo de cualquier régimen de compraventa establecido en virtud de la presente Convención [no] podrán utilizarse como base para la compraventa de emisiones;] | UN | ])أ( ]لا[ يجوز استخدام مستويات الانبعاثات التي تحققت قبل بداية أي نظام لﻹتجار يتقرر بموجب هذه الاتفاقية كأساس للاتجار في الانبعاثات؛[ |
Se permitirá la compraventa de las emisiones entre un órgano nacional de una Parte del anexo [*] y un órgano nacional de otra Parte del anexo [*] con sujeción a claros requisitos de rendición de cuentas, al reconocimiento jurídico y a la aceptación de la compraventa por las Partes del anexo [*]. | UN | ٧٣١-١ يُسمح بالاتجار في رخص إطلاق الانبعاثات بين كيان محلي في طرف مدرج بالمرفق ]*[ وكيان محلي في طرف آخر مدرج في المرفق ]*[، رهناً بشروط محاسبة واضحة، وبالاعتراف القانوني والقبول باﻹتجار من جانب اﻷطراف في المرفق ]*[. تعليق اضافي |
Inicio de un sistema plurilateral de compraventa de derechos de contaminación con gases de efecto de invernadero | UN | تدشين نظام متعدد اﻷطراف للاتجار برخص إطلاق انبعاثات غاز الدفيئة |
La trata de personas, esto es la compraventa de personas o su captación, transporte, traslado, ocultamiento o recepción con fines de explotación | UN | الاتجار بالبشر أي شراء وبيع للأشخاص أو توظيفهم أو نقلهم أو تسليمهم أو التسترُّ عليهم أو تسلمهم بغرض استغلالهم |
Convención sobre la compraventa (1980) | UN | ملحوظات اﻷونسيترال عن اجراءات التحكيم )٦٩٩١( |
a) Ejecución de todas las transacciones de compraventa de valores, bienes inmuebles, activos alternativos y transacciones en divisas en la fecha de la ejecución o del valor; | UN | (أ) تسوية جميع تداولات الأوراق المالية والعقارات والأصول البديلة، ومعاملات صرف العملات في تاريخ التسوية أو السداد؛ |
Director, compraventa Productos de Grupo | Open Subtitles | فابريك تور مدير تنفيذى جولدمان ساكس مرة أخرى يا سيدتى السيناتور، أنا |
El establecimiento de relaciones tecnológicamente dinámicas de compraventa entre las agrupaciones y sus clientes extranjeros puede contribuir a mejorar el control de calidad y obtener la certificación de la ISO. | UN | ويمكن أن تكون العلاقات النشطة تكنولوجيا بين المشتري والبائع فيما يخص التجمعات والمشترين الأجانب منها أداة حاسمة لتحسين مراقبة الجودة والحصول على شهادات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |