Sigo comprometida con la construcción del futuro construyendo el poder de elegir. | UN | وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار. |
Sigo comprometida con la construcción del futuro construyendo el poder de elegir. | UN | وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار. |
Italia está profundamente comprometida con la consolidación de la democracia en países que han experimentado conflictos o crisis institucionales. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
Gracias a ti, sigo desempleado... y mi ex-mujer está comprometida con mi hermano. | Open Subtitles | فالفضل لك في أنني ما زلت عاطلاً وزوجتي السابقة مخطوبة لأخي |
La Unión Europea sigue comprometida con el objetivo de la desnuclearización de la península coreana. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
Mi delegación sigue comprometida con estos objetivos acordados a nivel regional, que quedaron plenamente reflejados en la Declaración de Antigua. | UN | ووفد بلدي ملتزم التزاما كاملا بهذه الأهداف المتفق عليها على مستوى إقليمي والمنعكسة بوضوح في إعلان أنتيغوا. |
La India sigue comprometida con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. | UN | وتبقى الهند ملتزمة بالهدف المتمثل في الحظر العام وغير القائم على التمييز لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Sierra Leona está firmemente comprometida con el pronto establecimiento de una corte internacional | UN | وسيراليون ملتزمة التزاما أكيدا بإنشاء محكمة دولية دائمة في وقت مبكر. |
Noruega sigue firmemente comprometida con la paz y el desarrollo en África. | UN | ولا تزال النرويج ملتزمة التزاما راسخا بالسلام والتنمية في أفريقيا. |
Este período de sesiones ha comenzado hace poco, pero usted ya ha demostrado que está realmente comprometida con una gestión eficiente de la Comisión. | UN | لم تمض مدة طويلة على بدء هذه الدورة، ولكنك أثبّت بالفعل أنك ملتزمة حقاً بإدارة اللجنة على نحو يتسم بالكفاءة. |
La SADC está comprometida con la adopción de las medidas necesarias para cumplir ese objetivo. | UN | وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الهدف. |
Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. Haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. | UN | وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب. |
Maldivas sigue comprometida con hacer realidad el sueño objetivo del desarme general y completo. | UN | ولا تزال ملديف ملتزمة بالحلم الواقعي المتمثل في نزع السلاح العام والكامل. |
Botswana está plenamente comprometida con el programa de desarme de las Naciones Unidas. | UN | إن بوتسوانا ملتزمة التزاما تاما ببرنامج نزع السلاح التابع للأمم المتحدة. |
En conclusión, Sudáfrica sigue estando comprometida con un sistema internacional basado en normas. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
Finlandia está firmemente comprometida con la importante labor del ONUVT a fin de que la misión pueda cumplir su mandato. | UN | وفنلندا ملتزمة التزاما كاملا بالعمل المهم الذي تقوم به هيئة مراقبة الهدنة لكي يتسنى لها تنفيذ ولايتها. |
Debió haber sido lindo crecer en una familia comprometida con asuntos que sí importan. | Open Subtitles | مؤكد أنه رائع أن تنشأ في عائلة ملتزمة حقًا بالأمور التى تهم |
Estaba comprometida con un hombre que yo quería, a pesar de que era obvio que sentía algo por ti. | Open Subtitles | لقد كانت مخطوبة للرجل الذي لديّ مشاعر تجاه، بينما كما هو واضح كانت لديّها مشاعر تجاهك. |
Pope incluso estuvo comprometida con el líder de la mayoría del senado Edison Davis. | Open Subtitles | بوب قد كانت مخطوبة إلى زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ إديسون ديفيس |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida con mantener su posición como donante principal de los países africanos. | UN | ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية. |
Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. | UN | وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة. |
La delegación de Indonesia sigue comprometida con ese objetivo. | UN | وأعلن أن وفد بلاده مازال ملتزماً بهذا الهدف. |
comprometida con el fin último de un mundo sin armas nucleares y más seguro, Bulgaria comparte la opinión de que redunda en interés de todos los países superar las diferencias y sumarse a esta empresa. | UN | وإن بلغاريا، الملتزمة بالهدف الأسمى المتمثل في إقامة عالم أكثر أمناً يخلو من الأسلحة النووية، تشاطر الرأي القائل بأنه من مصلحة جميع البلدان أن تتجاوز خلافاتها وتشارك في هذا المسعى. |
Quiero reiterar en esta ocasión que Indonesia está plenamente comprometida con la búsqueda de una solución a esa cuestión que sea justa, amplia y aceptable internacionalmente. | UN | واسمحوا لي أن أكرر بصدد هذه النقطة أن اندونيسيا تلتزم التزاما كاملا بالبحث عن حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة. |
La Unión Europea, que está plenamente comprometida con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, objeta la utilización selectiva de la Carta para justificar limitaciones al derecho a voto y a ser elegido. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، الملتزم التزاما كاملا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يعترض على أي استخدام انتقائي للميثاق لتبرير القيود التي توضع على حق المرء في أن ينتحِب أو يُنتَخَب. |
La República de Corea sigue comprometida con la causa del desarme multilateral. | UN | وما تزال جمهورية كوريا متمسكة بقضية نزع السلاح متعدد الأطراف. |
Radio Babel es una emisora libre e independiente apoyada por varias entidades y comprometida con la integración y el pluralismo democrático. | UN | ومحطة إذاعة بابل هي محطة مستقلة وحرة تدعمها مختلف الكيانات وملتزمة بالتكامل والتعددية الديمقراطية. |
Estaba comprometida con el asesino del Camión de Hielo. Hola. | Open Subtitles | كنتُ خطيبة قاتل شاحنة الثلج، ألا تذكر؟ |
Sí, estoy comprometida con él, y deberías estar verde de la envidia... pero no tengo tiempo de regodearme de ello | Open Subtitles | نعم أنا خطيبته وينبغي أن تمتلئ قلوبكما حسداً ولكن ليس لدي وقت كي أجعلكما تتقلبان فيه |
Firmemente comprometida con la búsqueda de una solución duradera del conflicto en el norte de Malí, aprueba la presente Declaración, cuyo texto es el siguiente: | UN | وإذ يلتزم التزاما راسخا بالبحث عن حل دائم للنزاع في شمال مالي، فإنه يعتمد الإعلان التالي وهذا نصه: |
La OCI tiene un gran interés natural en la cuestión de Palestina y está profundamente comprometida con una solución justa y pacífica. | UN | ولمنظمة المؤتمر الإسلامي ارتباط طبيعي وقوي بقضية فلسطين، كما أنها تلتزم التزاماً عميقاً بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لها. |
Estuve comprometida con otra persona antes que papá. | Open Subtitles | كنتُ مخطوبةً لشخصٍ آخر قبل والدك. |