ويكيبيديا

    "comprometidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملتزم بها
        
    • الملتزمة
        
    • الملتزمين
        
    • المسحوبة
        
    • ارتباطات
        
    • ملتزمين
        
    • الملتزم به
        
    • التزم بها
        
    • ملتزمة التزاما
        
    • المخطوبين
        
    • الملتزمات
        
    • ملتزمتان
        
    • ملتزمتين
        
    * Representa las sumas asignadas/comprometidas para determinados países que figuran ahora en los correspondientes cuadros por países/zonas pertinentes. UN * تمثل المبالغ المخصصة/الملتزم بها لبلدان معينة هي اﻵن مدرجة في جداول البلدان/المناطق ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría comprobará debidamente las sumas comprometidas a tal efecto. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تتحقق اﻷمانة العامة بدقة من المبالغ الملتزم بها لهذه اﻷغراض.
    El valor de este foro radica en que todas las delegaciones estén comprometidas con ese objetivo. UN وتكمن قيمة هذا المحفل في جميع الوفود الملتزمة بتحقيق ذلك الهدف.
    Las redes de personas comprometidas con la erradicación de la pobreza forman una parte importante de lo que ha de convertirse en una fructífera campaña mundial. UN ومساهمة اﻷشخاص الملتزمين بالقضاء على الفقر جزء من الحملة التي يجب أن تكون حملة عالمية ناجحة.
    El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto, y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros, las Organizaciones Internacionales y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pendientes de pago correspondientes a dicho ejercicio, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.5. UN ويعتبر رصيد الاعتمادات المتبقي دون ارتباطات في نهاية الفترة المالية، بعد أن تخصم منه أي اشتراكات من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار لم تدفع بعد عن هذه السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي في الميزانية ويعامل وفقا لأحكام المادة 4-5.
    El logro de ese acuerdo pone de manifiesto que las partes siguen comprometidas a realizar progresos hacia una paz definitiva, aun con el difícil clima del año electoral en Guatemala. UN وإن إنجـــاز هــذا الاتفاق يجعل مـــن الواضــح أن الطرفين ما زالا ملتزمين بإحراز التقدم صوب السلم النهائي، حتى في ظل المناخ الصعب للسنة الانتخابية في غواتيمالا.
    Durante ese ejercicio, las sumas comprometidas se ajustan a medida que se define con mayor claridad el nivel de las contribuciones de los donantes. UN وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح.
    Durante ese ejercicio, las sumas comprometidas se ajustan a medida que se define con mayor claridad el nivel de las contribuciones de los donantes. UN وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح.
    Los gastos indican las sumas comprometidas con arreglo al artículo 8 del Reglamento Financiero. UN تعكس النفقات المبالغ الملتزم بها وفقا للمادة 8 من القواعد المالية.
    Los gastos indican las sumas comprometidas con arreglo al artículo 8 del Reglamento Financiero. UN تعكس النفقات المبالغ الملتزم بها وفقا للمادة 8 من القواعد المالية.
    Dado que el pago de ese impuesto por la misión era una cuestión controvertida, las sumas comprometidas a finales del mandato anterior no incluían una consignación para ese fin. UN ونظرا ﻷن دفع البعثة لضرائب ما زال محل خلاف، فإن المبالغ الملتزم بها حتى نهاية فترة الولاية السابقة لم تتضمن المبالغ المتصلة بالضرائب.
    Yo confío en que las instituciones comprometidas por este acuerdo harán todo lo posible por garantizar su efectividad. UN ومن المأمول أن تبذل المؤسسات الملتزمة بهذا الاتفاق غاية جهدها لتأمين فعاليته.
    Sin embargo, no es posible abrir nuevos caminos para la cooperación para el desarrollo ni aplicar la miríada de programas prioritarios del programa palestino sin la asistencia de todas las partes comprometidas a apoyar el proceso de paz. UN ومع ذلك، فإنه لا يمكن فتح مجالات جديدة لتحقيق التنمية، والتعاون وتنفيذ مختلف البرامج ذات اﻷولوية، المدرجة في جدول اﻷعمال الفلسطيني إلا إذا كانت هناك مساعدات من جميع اﻷطراف الملتزمة بعملية السلام.
    Debemos pasar del proceso de introspección y deliberaciones a un proceso de acción y aplicación comprometidas. UN ويجب أن نمضي قدما بعملية التأمل الذاتي والتفكر لتصبح عملية للتنفيذ والعمل الملتزمين.
    Junto con muchas otras personas comprometidas que trabajan en todo el mundo, he tratado de contribuir a sensibilizar a la comunidad internacional. UN وقد حاولت، مع كثيرين غيري من الزملاء العاملين الملتزمين في جميع أنحاء العالم، المساعدة على الارتقاء بوعي المجتمع الدولي.
    El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros pendientes de pago que correspondan a ese ejercicio financiero, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.7. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7.
    El saldo de las consignaciones no comprometidas al cierre del ejercicio económico formará parte, previa deducción de las contribuciones de los Estados Miembros, las Organizaciones Internacionales y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pendientes de pago correspondientes a dicho ejercicio, del superávit de caja del presupuesto y se le aplicará lo dispuesto en el párrafo 4.5. UN ويعتبر رصيد الاعتمادات المتبقي دون ارتباطات في نهاية الفترة المالية، بعد أن تخصم منه أي اشتراكات من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار لم تدفع بعد عن هذه السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي في الميزانية ويعامل وفقا لأحكام المادة 4-5.
    Reunimos a personas comprometidas con el servicio, pese a nuestros antecedentes históricos políticamente turbulentos. UN جمعنا أناسا ملتزمين بالعمل رغم خلفيتنا التاريخية المضطربة سياسيا.
    Inversiones mundiales adicionales reales y planeadas/comprometidas en tecnologías determinadas, medidas por número de planes de actividades UN الاستثمار العالمي الإضافي الفعلي والمخطط/الملتزم به في مجال التكنولوجيات المستهدفة، قياسا بعدد خطط الأعمال التجارية.
    Exhortamos a ambos lados del estrecho de Taiwán a que entablen diálogos y a que negocien una solución pacífica en el proceso de reunificación con el que están comprometidas ambas partes. UN وندعو من هم على جانــبي مضيق تايوان إلى عقد مناقشات والتفاوض من أجل حل سلمي لعملية إعادة التوحيد التي التزم بها الجانبان.
    Estimamos que esta actitud es una señal que algunas de esas Potencias no están genuinamente comprometidas con la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN ونحن نرى أن هذا الرأي يدل على أن بعض هذه الدول ليست ملتزمة التزاما حقيقيا بالقضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية.
    La gente se casa con más edad y la edad media de las personas comprometidas para contraer matrimonio está en aumento. UN ذلك أن الناس يتزوجون في سن أكبر ومتوسط سن الأشخاص المخطوبين تمهيدا للزواج آخذ في الارتفاع.
    Nos honra felicitar a todas las mujeres del mundo comprometidas con esta meta. UN ويشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم الملتزمات بتحقيق هذا الهدف.
    En reconocimiento de que existen ámbitos que son de interés principal para ambas y de que están comprometidas con la promoción de un tratamiento más amplio y atinado del tema evitando al mismo tiempo la duplicación improductiva y la falta de coherencia entre las recomendaciones, ambas comisiones han elaborado un mecanismo preciso de coordinación. UN وإدراكا منهما أن لكلتيهما اهتماما موضوعيا بالمجالات ذات الاهتمام المشترك وأنهما ملتزمتان بتشجيع معاملة أكثر شمولا وصلة بهذا الموضوع مع تفادي الازدواجية غير المثمرة وعدم اتساق التوصيات، أنشأت اللجنتان آلية للتنسيق المدروس.
    La UNAMI y el ACNUR siguen comprometidas con la búsqueda de una solución pacífica y duradera. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمتين بحل سلمي ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد