Estamos comprometidos a trabajar para proteger nuestro sistema climático. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا. |
Estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para seguir contribuyendo al éxito de la NEPAD y superar los retos que afronta. | UN | إننا ملتزمون بالعمل بمعية المجتمع الدولي على مواصلة المساعدة في ضمان نجاح الشراكة الجديدة والتغلب على التحديات التي تواجهها. |
Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية. |
Continuaremos nuestra labor y seguiremos comprometidos a trabajar en las instituciones internacionales. | UN | وسنواصل عملنا وسنبقى ملتزمين بالعمل مع المؤسسات الدولية. |
Seguimos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para erradicar la lacra del terrorismo de una manera más amplia y no selectiva. | UN | وإننا نظل ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على آفة الإرهاب بطريقة شاملة وغير انتقائية. |
Los Estados Unidos están comprometidos a trabajar con los asociados internacionales para desarrollar y mejorar ese tipo de sistemas. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لإنشاء وتحسين مثل هذا النظام. |
La Dirección se pone en contacto con donantes o proveedores apropiados comprometidos a trabajar directamente con un Estado Miembro para aplicar medidas a fin de eliminar las vulnerabilidades detectadas. | UN | وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها. |
En tercer lugar, estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para dar apoyo a los Estados frágiles de bajos ingresos. | UN | ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض. |
En el Chad estamos comprometidos a trabajar con nuestros hermanos en el Sudán, con quienes tenemos lazos históricos y geográficos. | UN | وفي تشاد، نحن ملتزمون بالعمل مع أشقائنا في السودان، الذين يشاطروننا العلاقات التاريخية والجغرافية. |
Estamos comprometidos a trabajar con Liberia en ese empeño. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع ليبريا في هذه الجهود. |
Del encuentro se desprende un mensaje claro: estamos comprometidos a trabajar duro para sellar el acuerdo. | UN | ووجه الاجتماع رسالة واضحة مفادها أننا ملتزمون بالعمل بجد من أجل التوصل إلى اتفاق. |
Estamos comprometidos a trabajar con nuestros asociados internacionales para promover el crecimiento económico, la integración social y la salud pública en el mundo. | UN | إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم. |
Sobre la base de una amistad que ha perdurado a lo largo de los años, estamos comprometidos a trabajar juntos con los países africanos para generar impulso en favor de la NEPAD y lograr el resultado prometido. | UN | واستنادا إلى صداقة بقيت على مر الزمن، فإننا ملتزمون بالعمل بالتعاون مع البلدان الأفريقية للبناء على زخم الشراكة الجديدة وللوصول إلى نتائجها الموعودة. |
La Arabia Saudita comparte la inquietud del mundo por el cambio climático y por los retos que plantea, y estamos comprometidos a trabajar juntos para hallar las soluciones acertadas. | UN | وتشاطر المملكة العربية السعودية العالم قلقه إزاء تغير المناخ والتحديات التي يشكلها، ونحن ملتزمون بالعمل معا من أجل العثور على الحلول الصحيحة. |
Mientras algunos traman acciones diabólicas, otros están comprometidos a trabajar con Liberia y el resto de África para combatir la pobreza y fomentar la cooperación positiva e internacional a todos los niveles. | UN | وفي حين يخطط البعض لأفعال شريرة، هناك من هم ملتزمون بالعمل مع ليبريا وبقية أفريقيا لمكافحة الفقر وتعزيز التعاون الدولي الإيجابي في كل مكان. |
También seguimos comprometidos a trabajar para la cesación de la carrera de armas nucleares y para el desarme nuclear con el fin de promover la estabilidad internacional. | UN | كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
Seguimos comprometidos a trabajar con usted, con sus colegas del P-6 y con los demás delegados a fin de lograr el difícil consenso. | UN | ونظل ملتزمين بالعمل معكم ومع زملائكم في فريق الرؤساء الستة والوفود الأخرى سعياً إلى تحقيق توافق الآراء البعيد المنال. |
Como medida interina, seguimos comprometidos a trabajar con otros en la búsqueda de una mejora de los arreglos existentes. | UN | والمطلــوب هـو توفير خطوط مركزة وأوضح للصلاحيات أننا ما زلنــا ملتزمين بالعمل مع اﻵخرين، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتــا، بغيـة محاولة تحسين الترتيبات القائمة. |
Seguimos comprometidos a trabajar en pro de una paz justa y de la igualdad de derechos para todos, basada en los derechos humanos, el derecho internacional y la primacía de las Naciones Unidas. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بالعمل من أجل سلام عادل وحقوق متساوية للجميع، قائمة على حقوق الإنسان، والقانون الدولي وسيادة الأمم المتحدة. |
Hoy en día, como en el pasado, estamos comprometidos a trabajar juntos con los países africanos como contrapartes en pro del avance y prosperidad de los pueblos de África y del fortalecimiento de las fuerzas de la democracia y la estabilidad. | UN | ونظل اليوم، كما كنا في الماضي، ملتزمين بالعمل سوية مع البلدان الأفريقية كشركاء من أجل تحقيق تقدم ورفاهية شعوب أفريقيا، وكذلك من أجل تعزيز قوى الديمقراطية والاستقرار. |
El Grupo de los 77 y China están comprometidos a trabajar por un mundo mejor para todos, en el que las naciones, sin que importe cuan grande o pequeñas sean, coexistan de manera pacífica. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالم أفضل للجميع تتعايش فيه جميع الدول سلميا، الكبير منها والصغير. |
La Dirección se pone en contacto con donantes o proveedores apropiados comprometidos a trabajar directamente con un Estado Miembro para aplicar medidas a fin de eliminar las vulnerabilidades detectadas. | UN | وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها. |
A partir de nuestra amistad duradera, estamos comprometidos a trabajar junto con los países africanos para aprovechar el impulso de la NEPAD y ayudar a que ésta logre los resultados prometidos. | UN | ونحن، إذ نستند أساسا إلى صداقة طويلة الأمد نلتزم بالعمل مع بلدان أفريقيا للاستفادة من زخم الشراكة الجديدة والتوصل إلى النتيجة الموعودة. |