"comprometidos a trabajar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملتزمون بالعمل
        
    • ملتزمين بالعمل
        
    • ملتزمة بالعمل
        
    • يبدون التزاما بالعمل
        
    • نلتزم بالعمل
        
    Estamos comprometidos a trabajar para proteger nuestro sistema climático. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا.
    Estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para seguir contribuyendo al éxito de la NEPAD y superar los retos que afronta. UN إننا ملتزمون بالعمل بمعية المجتمع الدولي على مواصلة المساعدة في ضمان نجاح الشراكة الجديدة والتغلب على التحديات التي تواجهها.
    Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية.
    Continuaremos nuestra labor y seguiremos comprometidos a trabajar en las instituciones internacionales. UN وسنواصل عملنا وسنبقى ملتزمين بالعمل مع المؤسسات الدولية.
    Seguimos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para erradicar la lacra del terrorismo de una manera más amplia y no selectiva. UN وإننا نظل ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على آفة الإرهاب بطريقة شاملة وغير انتقائية.
    Los Estados Unidos están comprometidos a trabajar con los asociados internacionales para desarrollar y mejorar ese tipo de sistemas. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لإنشاء وتحسين مثل هذا النظام.
    La Dirección se pone en contacto con donantes o proveedores apropiados comprometidos a trabajar directamente con un Estado Miembro para aplicar medidas a fin de eliminar las vulnerabilidades detectadas. UN وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    En tercer lugar, estamos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para dar apoyo a los Estados frágiles de bajos ingresos. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    En el Chad estamos comprometidos a trabajar con nuestros hermanos en el Sudán, con quienes tenemos lazos históricos y geográficos. UN وفي تشاد، نحن ملتزمون بالعمل مع أشقائنا في السودان، الذين يشاطروننا العلاقات التاريخية والجغرافية.
    Estamos comprometidos a trabajar con Liberia en ese empeño. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع ليبريا في هذه الجهود.
    Del encuentro se desprende un mensaje claro: estamos comprometidos a trabajar duro para sellar el acuerdo. UN ووجه الاجتماع رسالة واضحة مفادها أننا ملتزمون بالعمل بجد من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Estamos comprometidos a trabajar con nuestros asociados internacionales para promover el crecimiento económico, la integración social y la salud pública en el mundo. UN إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم.
    Sobre la base de una amistad que ha perdurado a lo largo de los años, estamos comprometidos a trabajar juntos con los países africanos para generar impulso en favor de la NEPAD y lograr el resultado prometido. UN واستنادا إلى صداقة بقيت على مر الزمن، فإننا ملتزمون بالعمل بالتعاون مع البلدان الأفريقية للبناء على زخم الشراكة الجديدة وللوصول إلى نتائجها الموعودة.
    La Arabia Saudita comparte la inquietud del mundo por el cambio climático y por los retos que plantea, y estamos comprometidos a trabajar juntos para hallar las soluciones acertadas. UN وتشاطر المملكة العربية السعودية العالم قلقه إزاء تغير المناخ والتحديات التي يشكلها، ونحن ملتزمون بالعمل معا من أجل العثور على الحلول الصحيحة.
    Mientras algunos traman acciones diabólicas, otros están comprometidos a trabajar con Liberia y el resto de África para combatir la pobreza y fomentar la cooperación positiva e internacional a todos los niveles. UN وفي حين يخطط البعض لأفعال شريرة، هناك من هم ملتزمون بالعمل مع ليبريا وبقية أفريقيا لمكافحة الفقر وتعزيز التعاون الدولي الإيجابي في كل مكان.
    También seguimos comprometidos a trabajar para la cesación de la carrera de armas nucleares y para el desarme nuclear con el fin de promover la estabilidad internacional. UN كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي.
    Seguimos comprometidos a trabajar con usted, con sus colegas del P-6 y con los demás delegados a fin de lograr el difícil consenso. UN ونظل ملتزمين بالعمل معكم ومع زملائكم في فريق الرؤساء الستة والوفود الأخرى سعياً إلى تحقيق توافق الآراء البعيد المنال.
    Como medida interina, seguimos comprometidos a trabajar con otros en la búsqueda de una mejora de los arreglos existentes. UN والمطلــوب هـو توفير خطوط مركزة وأوضح للصلاحيات أننا ما زلنــا ملتزمين بالعمل مع اﻵخرين، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتــا، بغيـة محاولة تحسين الترتيبات القائمة.
    Seguimos comprometidos a trabajar en pro de una paz justa y de la igualdad de derechos para todos, basada en los derechos humanos, el derecho internacional y la primacía de las Naciones Unidas. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالعمل من أجل سلام عادل وحقوق متساوية للجميع، قائمة على حقوق الإنسان، والقانون الدولي وسيادة الأمم المتحدة.
    Hoy en día, como en el pasado, estamos comprometidos a trabajar juntos con los países africanos como contrapartes en pro del avance y prosperidad de los pueblos de África y del fortalecimiento de las fuerzas de la democracia y la estabilidad. UN ونظل اليوم، كما كنا في الماضي، ملتزمين بالعمل سوية مع البلدان الأفريقية كشركاء من أجل تحقيق تقدم ورفاهية شعوب أفريقيا، وكذلك من أجل تعزيز قوى الديمقراطية والاستقرار.
    El Grupo de los 77 y China están comprometidos a trabajar por un mundo mejor para todos, en el que las naciones, sin que importe cuan grande o pequeñas sean, coexistan de manera pacífica. UN ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالم أفضل للجميع تتعايش فيه جميع الدول سلميا، الكبير منها والصغير.
    La Dirección se pone en contacto con donantes o proveedores apropiados comprometidos a trabajar directamente con un Estado Miembro para aplicar medidas a fin de eliminar las vulnerabilidades detectadas. UN وتتولى المديرية الاتصال بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع إحدى الدول الأعضاء لتنفيذ خطوات للتغلب على نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    A partir de nuestra amistad duradera, estamos comprometidos a trabajar junto con los países africanos para aprovechar el impulso de la NEPAD y ayudar a que ésta logre los resultados prometidos. UN ونحن، إذ نستند أساسا إلى صداقة طويلة الأمد نلتزم بالعمل مع بلدان أفريقيا للاستفادة من زخم الشراكة الجديدة والتوصل إلى النتيجة الموعودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more