ويكيبيديا

    "compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام
        
    • التزامها
        
    • بالتزام
        
    • اﻻلتزام
        
    • التزاما
        
    • تعهد
        
    • لالتزام
        
    • التزامه
        
    • الالتزام من
        
    • التزامهم
        
    • ملتزمة
        
    • التزامنا
        
    • بتعهد
        
    • بالالتزام
        
    • بالتزامها
        
    Segundo, un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de procurar el desarme nuclear de buena fe. UN وثانيا، هناك التزام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمتابعة نزع السلاح النووي بحسن نية.
    El compromiso de las partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    Las demandas que se hacen a la Organización podrán atenderse sólo si se renueva el compromiso de facilitar recursos adicionales. UN وان ما يُطلب من المنظمة لا يمكن تلبيته إلا إذا كانت هنالك التزام متجدد بتقديم موارد إضافية.
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    El apoyo de su continuación después del fin de su próximo mandato dependerá del compromiso de las partes de promover ese proceso. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    Por ello, en las propuestas debe figurar el firme compromiso de aumentar los recursos, especificando claramente la forma de movilizarlos. UN ولذلك ينبغي أن تنطوي المقترحات على التزام قوي بتعزيز الموارد، وأن تحدد طرائق ملموسة لتعبئة هذه الموارد.
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. UN وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. UN وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Toda decisión adoptada por mayoría simple debilitaría el Tratado y socavaría el compromiso de los que quedaran al margen. UN فالقرار الذي يتخذ بأغلبية بسيطة من شأنه أن يضعف المعاهدة ويضعضع التزام من ظل خارج نطاقها.
    Esperamos que el compromiso de la comunidad internacional sea igualmente firme para que esta misión que acaba de comenzar pueda cumplirse con éxito. UN ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح.
    La no participación en ningún compromiso de carácter militar o político contra otros países ha sido y continuará siendo nuestra directriz para la política exterior. UN إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية.
    Como resultado, el compromiso de Mongolia con el Sistema Internacional de Vigilancia será mayor que el de muchos Estados partes. UN ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar el firme compromiso de Noruega con la paz y el desarrollo en África. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكــرر اﻹعراب عن التزام النرويج الراسخ تجاه السلم والتنمية في أفريقيا.
    Venezuela respalda el Programa de Acción de Barbados y desea reiterar su compromiso de contribuir a alcanzar sus metas. UN وتؤيد فنزويلا برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Su existencia continuada aseguraría la vigencia del compromiso de esos Estados. UN وإن استمرار وجود المعاهدة سيضمن بقاء ذلك اﻹلتزام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. UN ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة.
    También se celebraron conversaciones con la IFSTAD que dieron por resultado el compromiso de ambas partes de mejorar su cooperación. UN وعقدت أيضا مباحثات مع المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية أسفرت عن تعهد كلا الطرفين بتحسين التعاون بينهما.
    Refleja el compromiso de la comunidad internacional con el desarme nuclear y las aspiraciones de los pueblos del mundo a un planeta libre de armas nucleares. UN وهو انعكاس لالتزام المجتمــع الدولي بنزع السلاح النووي وتطلعات شعــوب العالم الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad territorial de Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Como todos sabemos, la etapa de aplicación del Programa de Acción de Barbados representa una enorme tarea que requiere el mayor compromiso de la comunidad internacional. UN وكما نعرف جميعا، فإن مرحلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس هي مهمة هائلة تنتظر أقصى قدر من الالتزام من جانب المجتمع الدولي.
    Asimismo reafirmaron su compromiso de participar activamente en los debates sobre el tema con miras a impulsar y defender sus intereses. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالمشاركة الفعالة في المناقشات بشأن هذه المسألة حتى يتسنى تعزيز تلك المصالح والدفاع عنها.
    Instó a todos los Estados Partes a que reafirmaran el compromiso de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. UN وأكد أنه يتعين على جميع الأطراف أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Se reafirma el compromiso de lucha contra el terrorismo, por medio de métodos transparentes. UN وإننا نؤكد مجدداً التزامنا بمكافحة الإرهاب باستخدام أساليب تتوفر فيها شروط الشفافية.
    Asimismo, celebramos el compromiso de Argelia y Moldova de adherir al TNP en una fecha temprana. UN كما نرحب أيضا بتعهد الجزائر ومولدوفا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في وقت مبكر.
    También acogieron con beneplácito el compromiso de revisar el marco de gestión y evaluación del riesgo del UNICEF. UN ورحبوا أيضا بالالتزام بإعادة النظر في الإطار الذي تستعين به اليونيسيف لأغراض تقييم المخاطر وإداراتها.
    Los países deberán cumplir estrictamente su compromiso de no introducir reglamentos que puedan impedir el acceso pleno a los mercados. UN ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد