ويكيبيديا

    "compromiso de reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزام بتخفيض
        
    • الالتزام بخفض
        
    • التزاما بخفض
        
    • تعهدات بالتقليل من
        
    • الالتزامات بتخفيض
        
    • الالتزام بالحد
        
    • التزامها بتخفيض
        
    • لالتزامها بتخفيض
        
    • لالتزامها بخفض
        
    Frente a la crisis, el compromiso de reducir el número de personas desnutridas a la mitad para el año 2015 no es más que una frase vacía. UN وتصديا للأزمة فإن الالتزام بتخفيض عدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 ما هو إلا عبارة جوفاء.
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de clorofluorocarbonos (CFC) UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية
    i) compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo UN ' 1` الالتزام بتخفيض الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro UN 1 - قضايا الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro UN 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل
    i) compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo UN ' 1` الالتزام بتخفيض استهلاك كلوروفورم الميثيل
    La Asamblea del Milenio debe hacer realidad el compromiso de reducir a la mitad el número de personas que padecen una pobreza extrema y reducir el número de naciones fuertemente endeudadas. UN وجمعية اﻷلفية القادمة يجب أن تترجم إلى حقيقة الالتزام بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف وخفض عدد الدول التي تقع عليها أعباء مديونية ثقيلة.
    Sin embargo, se aprobaron otras leyes costosas cuya aplicación sería incompatible con la Carta de intención y no se han tomado medidas significativas para poner en práctica el compromiso de reducir el gasto público en un 10%. UN ومع هذا، فقد اعتُمدت قوانين أخرى عالية التكلفة من شأن تنفيذها أن يتعارض مع خطاب النوايا، ولم تُتخذ أية خطوات ملموسة لتنفيذ الالتزام بتخفيض العمالة الحكومية بنسبة 10 في المائة.
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC UN 1 - قضايا الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo e introducción de un sistema de cupos UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل وإدخال العمل بنظام للحصص
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de metilbromuro UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض الاستهلاك من بروميد الميثيل
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de tetracloruro de carbono UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC (decisión XV/38) UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 15/38)
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC (decisión XVI/27) UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بتخفيض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 16/27)
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات كلوروفورم الميثيل
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de HCFC UN 1 - قضية الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir la producción de HCFC UN 1 - قضية الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Las respuestas del PNUD contribuyen a la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio y, en particular, del compromiso de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وتسهم استجابات البرنامج الإنمائي في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخصوصا الالتزام بخفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    No obstante, esos datos indican que la Parte no ha cumplido el compromiso de reducir el consumo al nivel prometido en su plan de acción para ese año, pues representa un incremento del consumo con relación a 2003. UN غير أنه لا يتسق مع الالتزام بخفض الاستهلاك المشار إليه أعلاه المتضمن في خطة العمل لتلك السنة ويمثل زيادة في الاستهلاك بالمقارنة بعام 2003.
    En la Declaración también figuraba el compromiso de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan la importación de medicamentos contra el paludismo, los mosquiteros tratados con insecticidas y otros suministros fundamentales para luchar contra la malaria. UN وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وغيرها من السلع الأساسية ذات الصلة بمكافحة الملاريا.
    El Tratado de Moscú (2002) representa un paso hacia adelante en el proceso de desescalada nuclear entre los Estados Unidos y Rusia, basado en el compromiso de reducir el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas. UN وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة وروسيا، من خلال عقد تعهدات بالتقليل من أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية الموزوعة.
    El compromiso de reducir los obstáculos a las exportaciones de los países menos adelantados se debería traducir sin demora en medidas concretas y se debería ayudar a los países menos adelantados a desarrollar la capacidad necesaria para aprovechar las oportunidades. UN وينبغي أن تترجم إلى إجراءات دون إبطاء الالتزامات بتخفيض العقبات التي تعترض صادرات أقل البلدان نموا، كما ينبغي مساعدة أقل البلدان نموا في تطوير قدرتها على استغلال تلك الفرص.
    El Comité no estima esta respuesta un argumento convincente, en especial considerando la ausencia de compromiso de reducir el recurso a la prisión provisional. UN إذ لم تعتبر اللجنة ذلك حجة مقنعة، لا سيما في ضوء غياب الالتزام بالحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    58. El CHR dijo que Zambia había obtenido escasos resultados en su compromiso de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para el año 2015 en el marco del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN 58- وأشار مركز حقوق الإنسان إلى أن زامبيا أحرزت تقدماً محدوداً نحو تحقيق التزامها بتخفيض وفيات الأمومة بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015، وذلك بموجب الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deberían actuar de conformidad con su compromiso de reducir el uso de ese tipo de armas en sus políticas de seguridad y de acabar con él en última instancia. UN وينبغي أن تتصرف وفقا لالتزامها بتخفيض استخدام هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، وإزالتها في نهاية المطاف.
    Los Estados Unidos han respetado plenamente su compromiso de reducir en un 90% el número de las denominadas armas nucleares tácticas. UN وامتثلت تماماً لالتزامها بخفض عدد الأسلحة النووية التعبوية بنسبة 90 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد