ويكيبيديا

    "comunes de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركة للأمم
        
    • المشتركة التابعة للأمم
        
    • المشتركة في اﻷمم
        
    • مشتركة للأمم
        
    • الموحدة للأمم
        
    • المشتركة التي توفرها الأمم
        
    • العامة بين الأمم
        
    Total de pagos de los servicios comunes de las Naciones Unidas y otros pagos de transferencias UN وحدة الخدمات المشتركة للأمم المتحدة و مدفوعات تحويلات أخرى
    Una delegación formuló una pregunta acerca de la recomendación relativa a las instalaciones comunes de las Naciones Unidas. UN وتساءل أحد الوفود عن التوصية المتعلقة بأماكن العمل المشتركة للأمم المتحدة.
    Se ha advertido a los Servicios Aéreos comunes de las Naciones Unidas que eviten sobrevolar la zona. UN وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة.
    :: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    Revisión de los servicios comunes de las Naciones Unidas UN استعراض الخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة
    También supondría el uso de locales comunes de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما سيفترض وجود مكاتب مشتركة للأمم المتحدة في الميدان.
    Ello está en consonancia con la política declarada de los Estados partes de que la Autoridad debe aplicar las normas comunes de las Naciones Unidas. UN وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة.
    Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Las actividades de todas las oficinas se coordinarán estrechamente y, cuando sea posible, se llevarán a cabo empleando locales y servicios comunes de las Naciones Unidas. UN وسيجرى تنسيق أنشطة جميع المكاتب بشكل وثيق ومتابعتها، متى أمكن ذلك، من خلال أماكن العمل والخدمات المشتركة للأمم المتحدة.
    A medida que avanza la labor relativa a las evaluaciones comunes de las Naciones Unidas para los países, los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las iniciativas para fomentar la programación conjunta, resulta decisiva la colaboración estrecha con la ONUDI. UN ومع تقدم سير العمل في التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمبادرات الرامية إلى تشجيع البرمجة المشتركة، يكون التعاون الوثيق مع اليونيدو مسألة حيوية.
    También pensamos que debemos basarnos en los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el respeto de los intereses comunes de las Naciones. UN كما نؤمن بأن ذلك ينبغي أن يقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المصالح المشتركة للأمم.
    La fusión del Equipo de Tareas de Servicios Comunes y el Comité de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilitaría el nivel siguiente de servicios comunes de las Naciones Unidas. UN وسوف ييسر دمج فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة واللجنة الإدارية للمجموعة الإنمائية بلوغ المستوى التالي من الخدمات المشتركة للأمم المتحدة.
    Durante los pasados tres años, el Sr. Ruud Lubbers se ha dedicado plenamente a la aplicación de los objetivos comunes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de los refugiados. UN لقد دأب السيد رود لوبرس خلال السنوات الثلاث الفائتة على تكريس جهوده لتنفيذ الأهداف المشتركة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين.
    Finalmente, se levantó la prohibición y el 8 de julio se reanudaron las actividades de los Servicios Aéreos comunes de las Naciones Unidas. UN ورفع الحظر في نهاية المطاف واستؤنفت في 8 تموز/يوليه عمليات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة.
    Según el Manual del ACNUR, los directores de las oficinas deben, en primer lugar, tratar de conseguir de los gobiernos locales libres de pago de alquiler y, si ello no es posible, tratar de encontrar cabida en locales comunes de las Naciones Unidas. UN ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة.
    Según el Manual del ACNUR, los directores de las oficinas deben, en primer lugar, tratar de conseguir de los gobiernos locales libres de pago de alquiler y, si ello no es posible, tratar de encontrar cabida en locales comunes de las Naciones Unidas. UN ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة.
    En los Principios y Políticas comunes de las Naciones Unidas para Inversiones se fijan límites estrictos para la cantidad que puede invertirse en una institución financiera, sobre la base de la calificación del riesgo crediticio de esa institución. UN وتضع المبادئ التوجيهية لمبادئ وسياسات الاستثمار المشتركة للأمم المتحدة حدودا صارمة على المبلغ الذي يمكن استثماره لدى أية مؤسسة مالية معينة استنادا إلى درجة الملاءة للمؤسسة.
    El programa se evaluará para preparar la implantación mundial de los servicios comunes de las Naciones Unidas y revisar, en caso necesario, las directrices operacionales relativas a dichos servicios. UN وسيتم تقييم البرنامج بهدف وضع تنفيذ شامل للخدمات المشتركة التابعة للأمم المتحدة وتنقيح المبادئ التوجيهية العملية بشأن الخدمات المشتركة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Ello ha conducido a la contratación del Consejo Internacional de Códigos para la elaboración de criterios cuanto a las realizaciones aplicables en todos los proyectos de locales comunes de las Naciones Unidas. UN وقد أدت هذه التعزيزات إلى التعاقد مع مجلس المدونات الدولية على وضع معايير للأداء تطبق على جميع مشاريع المباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة.
    El 15 de septiembre de 1997, el Secretario General anunció el nombramiento de un Coordinador Especial de Servicios comunes de las Naciones Unidas para dirigir el Grupo de Trabajo sobre Servicios Comunes. UN ٤١ - وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أعلن اﻷمين العام تعيين المنسق التنفيذي للخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة رئيسا لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة.
    9. Una segunda prioridad consiste en la preparación de normas comunes de las Naciones Unidas, en particular para los nuevos contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 9 - ومضى يقول إن الأولوية الثانية هي وضع معايير مشتركة للأمم المتحدة موجهة خصوصا للبلدان المساهمة الجديدة.
    En consecuencia, solicito a la Asamblea General que tome nota de la versión 2 de las normas de seguridad aérea comunes de las Naciones Unidas y de mi propósito de promulgar esas normas. UN وبناء على ذلك، أَطلبُ إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالنسخة 2 من معايير الطيران الموحدة للأمم المتحدة، وباعتزامي تعميم تلك المعايير.
    7. Gastos de funcionamiento de toda la secretaría. Comprenden la adquisición de mobiliario y equipo, la impresión de documentos, la capacitación del personal y las contribuciones a los servicios comunes de las Naciones Unidas en Bonn. UN 7- التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة: تغطي حيازة الأثاث والمعدات، وتكاليف الطباعة، وتدريب الموظفين وتقديم المساهمات للخدمات المشتركة التي توفرها الأمم المتحدة في بون.
    Se tomó nota de las iniciativas para mejorar y ampliar el sistema de servicios comunes de las Naciones Unidas y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se les prestó apoyo. UN 214 - ولقيت الجهود الرامية إلى تعزيز وتوسيع نظام الخدمات العامة بين الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الاهتمام والتأييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد