ويكيبيديا

    "comunicación conjunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الورقة المشتركة
        
    • الرسالة المشتركة
        
    • ورقة مشتركة
        
    • البلاغ المشترك
        
    • التقرير المشترك
        
    • ورقة المساهمة المشتركة
        
    • رسالة مشتركة
        
    • وثيقة المعلومات المشتركة
        
    • بلاغ مشترك
        
    Según la comunicación conjunta 1, otra dimensión de las violaciones contra el derecho a la vida son los linchamientos. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تشكِّل أعمال العنف الغوغائي بعداً آخر لانتهاكات الحق في الحياة.
    Según la comunicación conjunta Nº 2, el Gobierno no había ofrecido servicios adecuados y suficientes a las familias desplazadas. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة.
    En la comunicación conjunta 1 se destacó que el Estado no ha sido capaz de responder con efectividad para proteger a los defensores y defensoras de derechos humanos. UN وأبرزت الورقة المشتركة 1 أن الدولة لم تستجب استجابةً فعالة لحماية المدافعين والمدافعات عن حقوق الإنسان.
    513. El 6 de octubre el Gobierno respondió a la comunicación conjunta enviada el 11 de mayo de 2009. UN 513- وفـي 6 تشرين الأول/أكتوبر، ردت الحكومة على الرسالة المشتركة التي أرسلت في 11 أيار/مايو 2009.
    En 2007, presentó una comunicación conjunta en respuesta al informe presentado por el Canadá al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وفي عام 2007، قدّم الاتحاد ورقة مشتركة ردا على تقرير كندا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    60. Se recibió una respuesta del Gobierno, de fecha 28 de septiembre de 2005, en relación con la comunicación conjunta de los tres titulares de mandato del 27 de abril de 2005. UN 60- وفي رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2005، ردت الحكومة على البلاغ المشترك لأصحاب الولايات الثلاثة المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2005.
    En cuanto a las violaciones de los derechos humanos en el corredor de la muerte, la comunicación conjunta 9 (JS9) indicó que, a pesar de las reiteradas recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas, los derechos de los condenados a muerte estaban estrictamente limitados. UN وبخصوص انتهاكات حقوق الإنسان في عنبر الموت، أفاد التقرير المشترك 9 بأن حقوق هؤلاء السجناء مقيدة بشدة رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة.
    En la comunicación conjunta Nº 5 se han denunciado delitos graves cometidos contra los niños combatientes, entre ellos formas extremas de violencia, asesinatos y tortura. UN وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب.
    En la comunicación conjunta Nº 5, se informa de que se ha creado una comisión nacional de la verdad y la reconciliación. UN وتفيد الورقة المشتركة 5 بإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    En la comunicación conjunta Nº 1 se recomendó que se aboliera la Ley sobre la regulación de Internet y se pusiera fin a la práctica de embargo sin mandamiento judicial de publicaciones en Internet. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإلغاء قانون الأنظمة المتعلقة بالإنترنت ووضع حد لممارسة إعاقة منشورات الإنترنت بشكل غير قانوني.
    En la comunicación conjunta Nº 3 también se expresó preocupación por la insuficiencia de las medidas para la prevención y el tratamiento del VIH. UN كما أعربت الورقة المشتركة 3 عن القلق لأن تدابير وقاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهم هي تدابير غير كافية.
    Asimismo, en la comunicación conjunta Nº 4 (JS4) se señaló que la legislación de Georgia debía enmendarse de conformidad con las disposiciones de la CRPD. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Según la comunicación conjunta Nº 1, las asociaciones de LGBTI no estaban reconocidas oficialmente. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات التي تضم هذه الفئات غير معترف بها رسمياً.
    En la comunicación conjunta Nº 6 se pidió un 50% de cuotas electorales a favor de la mujer y que ello se consignara en el Código Electoral. UN وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات.
    En la comunicación conjunta Nº 1 se señalaba que la minoría romaní tenía una probabilidad entre cuatro y cinco veces mayor de verse afectada por el desempleo que la mayoría de la población. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان.
    26. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se señaló que las parejas del mismo sexo tenían derecho a contraer matrimonio pero no podían hacerlo por la iglesia. UN 26- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن للزوجين من نفس نوع الجنس الحق في الزواج إلا أنه يستحيل أن يُعقد زواجهما في الكنيسة.
    49. En la comunicación conjunta 1 se informó de que la educación primaria gratuita remontaba a 1994, pero seguía sin ser obligatoria. UN 49- أبلغت الرسالة المشتركة 1 أنه تم الأخذ بالتعليم المجاني في عام 1994 لكنه لم يصبح حتى الآن إلزامياً.
    509. El 28 de mayo, el 15 de julio y el 3 de agosto de 2009, el Gobierno respondió a la comunicación conjunta enviada el 26 de mayo de 2009. UN 509- وفي 28 أيار/مايو و15 تموز/يوليه و3 آب/أغسطس 2009، ردت الحكومة على الرسالة المشتركة المؤرخة 26 أيار/مايو 2009.
    Según la comunicación conjunta Nº 4 (JS4), las familias y los empleadores consideraban el trabajo de la mujer una fuente secundaria de ingresos, lo que contribuía a su dependencia económica de los hombres y las familias extensas. UN وجاء في الرسالة المشتركة 4 أن الأسرة وأصحاب العمل على السواء يعتبرون وظائف المرأة مصدراً ثانوياً للدخل، مما يسهم في اعتماد المرأة اقتصادياً على الرجل وعلى الأسرة الموسعة.
    22. La Asociación Internacional de Homosexuales y Lesbianas (ILGA), en una comunicación conjunta con otras organizaciones, observó que Marruecos castiga la actividad homosexual consentida. UN 22- لاحظت الرابطة الدولية للمثليين والمثليات، في ورقة مشتركة مع جهات أخرى، أن المغرب ما زال يفرض عقوبات جنائية في حالات الممارسة الجنسية المثلية التي تكون بالتراضي.
    En la comunicación conjunta Nº 2 se expresaron preocupaciones similares. UN وأُعرب عن مخاوف مماثلة في البلاغ المشترك رقم 2(99).
    43. La comunicación conjunta 11 (JS11) declaró que el Japón no había tomado ninguna medida para la concesión de indemnizaciones después de la guerra en el contexto de su historia colonial. UN 43- وأفاد التقرير المشترك 11 بأن اليابان لم تتخذ أي إجراءات لتقديم تعويضات ما بعد الحرب نظراً إلى تاريخها الاستعماري.
    7. En la comunicación conjunta se señala que las mujeres son víctimas de discriminaciones, en particular en las cuestiones de sucesión, liderazgo y toma de decisiones, y que atraviesan ese calvario a causa de los prejuicios existentes, la no aplicación de las leyes y el vacío jurídico generado por la no promulgación del Código de la Persona y la Familia, pendiente desde hace más de diez años. UN أشارت ورقة المساهمة المشتركة إلى أن النساء يتعرضن للتمييز، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بمسائل الميراث أو القيادة أو اتخاذ القرار. وأضافت هذه الورقة أن النساء يتعرضن لكل هذه المحنة بسبب الأحكام المسبقة وعدم تطبيق القوانين والفراغ التشريعي الناتج عن عدم إصدار قانون الأحوال الشخصية والأسرة منذ ما يزيد
    Los participantes en la Conferencia adoptaron una comunicación conjunta sobre la violencia ejercida hacia las mujeres, que se incluye en el presente informe. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر رسالة مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، تُدرج في هذا التقرير.
    54. En la comunicación conjunta Nº 4 (JS4) se aludió a las deficiencias en la legislación y la política del Canadá en materia de libertad de expresión. UN 54- وأشارت وثيقة المعلومات المشتركة 4 إلى أوجه القصور في قانون كندا وسياستها العامة فيما يتصل بحرية التعبير.
    La secretaría no ha recibido ninguna comunicación conjunta de conformidad con el párrafo 6 de la decisión 11/COP.1. UN لكن الأمانة لم تتلق أي بلاغ مشترك عملاً بالفقرة 6 من المقرر 11/م أ-1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد