comunicación del Estado parte y observaciones del autor al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
comunicación del Estado parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها |
comunicación del Estado parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها |
Comentarios del abogado sobre la comunicación del Estado parte | UN | تعليقات المحامي على ملاحظات الدولة الطرف |
El 10 de abril de 2010, el autor respondió a la comunicación del Estado parte. | UN | في 10 نيسان/أبريل 2010، ردّ صاحب البلاغ على إفادة الدولة الطرف. |
comunicación del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado parte. | UN | واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف. |
Comentarios de los autores sobre la comunicación del Estado parte | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رسالة الدولة الطرف |
Comentarios del autor sobre la comunicación del Estado parte | UN | تعليقات مقدم الالتماس على رسالة الدولة الطرف |
La comunicación del Estado parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
La comunicación del Estado parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. | UN | ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ. |
Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. | UN | ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ. |
Comentarios de la autora sobre la comunicación del Estado parte | UN | تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف |
En carta de fecha 15 de octubre de 2004, los autores hicieron algunas observaciones adicionales sobre la última comunicación del Estado parte. | UN | 12-1 في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم أصحاب البلاغ تعليقات إضافية على ملاحظات الدولة الطرف الأخيرة. |
5.1. El 5 de julio de 2004 el autor comentó la comunicación del Estado parte. | UN | 5-1 في 5 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
En febrero de 2012, la comunicación del Estado parte fue transmitida al autor para recabar sus observaciones. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2012 للتعليق عليها. |
La comunicación del Estado parte se envió a los autores, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2011 للتعليق عليها. |
La comunicación del Estado parte fue transmitida a los autores el 2 de septiembre de 2011. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في 2 أيلول/سبتمبر 2011. |
comunicación del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
En una carta de fecha 12 abril de 2002, el autor comenta la comunicación del Estado parte. | UN | 8-١ علق صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ٢٠٠٢ على رد الدولة الطرف. |
El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. | UN | تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة. |
Esta alegación no la corrobora la versión del Estado parte y no fue reiterada por el abogado en sus observaciones a la comunicación del Estado parte de 3 de octubre de 1996. | UN | ولم يثبت البيان الذي قدمته الدولة الطرف هذا الادعاء ولم تكرره المحامية في تعليقاتها على رسالة الدولة الطرف المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Comentarios del abogado sobre la comunicación del Estado parte | UN | تعليقات المحامي على حجج الدولة الطرف |
comunicación del Estado parte sobre la nueva denuncia 7.1. | UN | بيان الدولة الطرف بشأن الادعاء الجديد |
5.1 El 16 de febrero de 2008, los autores formularon observaciones sobre la comunicación del Estado parte. | UN | 5-1 في 16 شباط/فبراير 2008، علّق صاحبا البلاغ على دفوع الدولة الطرف. |
El 12 de marzo de 2004, los autores respondieron a la comunicación del Estado parte, y declararon que el recurso no era eficaz, que el propio recurso era una nueva violación del artículo 15, y que el Estado Parte no había publicado el dictamen. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2004، رد أصحاب البلاغ على أقوال الدولة الطرف وقالوا إن سبيل الانتصاف هذا ليس فعالاً وإنه يشكل بحد ذاته انتهاكاً جديداً لأحكام المادة 15، وإن الدولة الطرف لم تنشر آراء اللجنة. |