Este enfoque oficioso se puso a prueba con éxito el año pasado. | UN | وهذا اﻷسلوب غير الرسمي تمت تجربته بنجاح في العام الماضي. |
En Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. | UN | ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية. |
En respuesta a una solicitud especial, en 1994 finalizó con éxito el proyecto de ensayo de transferir los datos de la Lista a discos blandos. | UN | واستجابة لطلب خاص، استكمل بنجاح في عام ١٩٩٤ مشروع تجريبي لنقل بيانات القائمة على قريصات. |
Por tanto, esperamos sinceramente que Etiopía pueda finalizar pronto con éxito el proceso judicial con una condena ejemplar de los acusados, una vez demostrada su culpabilidad. | UN | ولذا، يحدونا وطيد اﻷمل أن تتمكن اثيوبيـا مــن الانتهاء بنجاح من العملية القضائية بإدانة المذنبين إدانة تكون عبرة لغيرهم، متى ثبتت ادانتهم. |
Se superó con éxito el estancamiento de las negociaciones sobre la composición del Consejo de la Autoridad y el Consejo fue elegido. | UN | وتم التغلب بنجاح على حالة الجمود في المفاوضات المتعلقة بتكوين مجلس تلك السلطة، كما تم انتخاب المجلس. |
En una sección anterior de mi declaración mencioné ya lo privilegiado que me sentía por haber ultimado con éxito el Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | سبق أن ذكرت، في مستهل بياني، أن من دواعي شرفي أن أشعر أن السنوات الكثيرة من عملي في سبيل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب توجت بالنجاح في نهاية المطاف. |
A fin de poder desempeñar su mandato con éxito, el FNUAP necesitaba apoyo político y financiación básica y complementaria suficiente. | UN | واعتبر أن الصندوق يحتاج، للنجاح في الاضطلاع بولايته، إلى ما يكفي من الدعم السياسي والتمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En primer lugar, en el Iraq se ensayó con éxito el plan de respuesta rápida. | UN | فأولاً جرى بنجاح في العراق تجريب خطة الاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Otros Estados deberían considerar atentamente si hay alguna posibilidad de concluir con éxito el proyecto en un futuro próximo. | UN | وينبغي للدول الأخرى أن تنظر بعناية فيما إذا كانت هناك إمكانية لإنهاء المشروع بنجاح في المستقبل القريب. |
La reintegración a las comunidades de 626 niños anteriormente asociados con grupos armados se concluyó con éxito el 31 de julio de 2010. | UN | 48 - وأنجزت بنجاح في 31 تموز/يوليه 2010 جهود إعادة الإدماج في المجتمع لفائدة 626 طفلا سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة. |
Le prometo el apoyo pleno de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar con éxito el programa de este período de sesiones. | UN | إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة. |
El ACNUR ejecutó con éxito el marco contable de las IPSAS en 2012, lo cual fue un importante logro en lo que se refiere a la capacidad de la administración para aplicar los programas de cambio. | UN | نفذت المفوضية بنجاح في عام 2012 إطار المحاسبة على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو ما شكل إنجازا رئيسيا له دلالات طيبة بالنسبة لقدرة الإدارة على تنفيذ برامج التغيير. |
2011: Completado con éxito el programa de formación inicial en la Ecole Nationale de la Magistrature de Burdeos (Francia). | UN | 2011: استيفاء برنامج تدريبي تمهيدي بنجاح في المدرسة الوطنية للقضاء في بوردو، فرنسا. |
2006: Completado con éxito el programa de desarrollo profesional para profesores de inglés en el American Center Summer Institute de Dakar. | UN | 2006: اجتياز برنامج التطوير المهني لمدرسي اللغة الإنكليزية بنجاح في مركز داكار الأمريكي الصيفي. |
El virus se contó con éxito el 11 de Julio del 2012, cuatro días después de una conversación entre Afkhami y Sherrington. | Open Subtitles | الفيروس عد بنجاح في 11جويلية 2012 أربعة أيام بعد محادثة بين أفخامي و شرينغتون |
Así, el mandato encomendado a la APRONUC terminó con éxito el 24 de septiembre de 1993. | UN | وبذلك انتهت الولاية المنوطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بنجاح في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Dirigió con éxito el censo de población de Ghana de 1984, realizado durante un período de graves dificultades económicas. | UN | وقد تمكن بنجاح من إجراء تعداد للسكان في غانا في سنة 1984، خلال فترة اتسمت بمصاعب اقتصادية حادة. |
En el proceso de adopción de decisiones la Comisión sigue con éxito el principio del consenso, y en gran medida gracias a ello la Comisión tiene en su haber cinco acuerdos internacionales y cinco códigos de principios jurídicos. | UN | وفي عملية صنع القرار، حافظت اللجنة بنجاح على تقيدها بمبدأ توافق الآراء، وهي تُحصى ضمن الإنجازات التي حققتها، بفضل هذا المبدأ أساسا، خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ القانونية. |
En el párrafo 9 de la resolución se destaca también " la importancia de que concluya con éxito el programa de trabajo de Doha " y en el párrafo 12 se insta a los países desarrollados a que contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de los países menos adelantados. | UN | 35 - ويشدّد القرار أيضا على مدى " أهمية تكليل برنامج عمل الدوحة بالنجاح " في الفقرة 9، كما أنه يطالب في الفقرة 12 بتحقيق شتى أشكال الوصول الميسِّر للأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا قاطبة. |
Los elementos siguientes son fundamentales para alcanzar con éxito el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención. | UN | والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية. |
Reconociendo que la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y el Fondo vinculado a esa Iniciativa permitirán que África resuelva con éxito el problema del acceso a los mercados, | UN | وإذ يدركون أن المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكّنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحدي النفاذ إلى الأسواق. |
La acción fue desestimada por el tribunal de primera instancia por haber ejercitado con éxito el demandado una excepción de pago compensatorio. | UN | وأخفقت الدعوى أمام المحكمة الابتدائية لأن المدعى عليه نجح في تقديم طلب تعويض مقابل. |
Recientemente la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura reconoció que Cuba era uno de los 15 países que había reducido con éxito el hambre antes de 2015. | UN | وقد اعترفت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا بكوبا بوصفها واحدا من 15 بلدا نجحت في الحد من الجوع قبل عام 2015. |
17.7.10.1 Con el fin de aplicar con éxito el proyecto 6-3-3-4, en la MMCET se creó el Departamento de Orientación y Asesoramiento. | UN | 17-7-10-1 أنشئت إدارة الإرشاد وإسداء المشورة التابعة لكلية ميلتون مارغال للتعليم والتكنولوجيا بغية التنفيذ الناجح لنظام 6-3-3-4. |
129. La Subcomisión observó que se había llevado a cabo con éxito el lanzamiento de los dos primeros satélites de validación en órbita del sistema de navegación Galileo de la Unión Europea. | UN | 129- ونوَّهت اللجنة الفرعية بنجاح إطلاق أول ساتلين للتحقق في المدار ضمن تشكيلة نظام غاليليو الساتلي التابع للاتحاد الأوروبي. |
En 2013, la División prestó servicios y gestionó con éxito el primer período de sesiones universal del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وفي عام 2013، قدمت الشعبة الخدمات وأدارت بنجاح الدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |