"con éxito el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنجاح في
        
    • بنجاح من
        
    • بنجاح على
        
    • بالنجاح في
        
    • للنجاح في
        
    • من النجاح في
        
    • نجح في
        
    • نجحت في
        
    • الناجح لنظام
        
    • بنجاح إطلاق
        
    • بنجاح الدورة
        
    Este enfoque oficioso se puso a prueba con éxito el año pasado. UN وهذا اﻷسلوب غير الرسمي تمت تجربته بنجاح في العام الماضي.
    En Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. UN ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية.
    En respuesta a una solicitud especial, en 1994 finalizó con éxito el proyecto de ensayo de transferir los datos de la Lista a discos blandos. UN واستجابة لطلب خاص، استكمل بنجاح في عام ١٩٩٤ مشروع تجريبي لنقل بيانات القائمة على قريصات.
    Por tanto, esperamos sinceramente que Etiopía pueda finalizar pronto con éxito el proceso judicial con una condena ejemplar de los acusados, una vez demostrada su culpabilidad. UN ولذا، يحدونا وطيد اﻷمل أن تتمكن اثيوبيـا مــن الانتهاء بنجاح من العملية القضائية بإدانة المذنبين إدانة تكون عبرة لغيرهم، متى ثبتت ادانتهم.
    Se superó con éxito el estancamiento de las negociaciones sobre la composición del Consejo de la Autoridad y el Consejo fue elegido. UN وتم التغلب بنجاح على حالة الجمود في المفاوضات المتعلقة بتكوين مجلس تلك السلطة، كما تم انتخاب المجلس.
    En una sección anterior de mi declaración mencioné ya lo privilegiado que me sentía por haber ultimado con éxito el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN سبق أن ذكرت، في مستهل بياني، أن من دواعي شرفي أن أشعر أن السنوات الكثيرة من عملي في سبيل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب توجت بالنجاح في نهاية المطاف.
    A fin de poder desempeñar su mandato con éxito, el FNUAP necesitaba apoyo político y financiación básica y complementaria suficiente. UN واعتبر أن الصندوق يحتاج، للنجاح في الاضطلاع بولايته، إلى ما يكفي من الدعم السياسي والتمويل الأساسي وغير الأساسي.
    En primer lugar, en el Iraq se ensayó con éxito el plan de respuesta rápida. UN فأولاً جرى بنجاح في العراق تجريب خطة الاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Otros Estados deberían considerar atentamente si hay alguna posibilidad de concluir con éxito el proyecto en un futuro próximo. UN وينبغي للدول الأخرى أن تنظر بعناية فيما إذا كانت هناك إمكانية لإنهاء المشروع بنجاح في المستقبل القريب.
    La reintegración a las comunidades de 626 niños anteriormente asociados con grupos armados se concluyó con éxito el 31 de julio de 2010. UN 48 - وأنجزت بنجاح في 31 تموز/يوليه 2010 جهود إعادة الإدماج في المجتمع لفائدة 626 طفلا سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Le prometo el apoyo pleno de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar con éxito el programa de este período de sesiones. UN إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة.
    El ACNUR ejecutó con éxito el marco contable de las IPSAS en 2012, lo cual fue un importante logro en lo que se refiere a la capacidad de la administración para aplicar los programas de cambio. UN نفذت المفوضية بنجاح في عام 2012 إطار المحاسبة على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو ما شكل إنجازا رئيسيا له دلالات طيبة بالنسبة لقدرة الإدارة على تنفيذ برامج التغيير.
    2011: Completado con éxito el programa de formación inicial en la Ecole Nationale de la Magistrature de Burdeos (Francia). UN 2011: استيفاء برنامج تدريبي تمهيدي بنجاح في المدرسة الوطنية للقضاء في بوردو، فرنسا.
    2006: Completado con éxito el programa de desarrollo profesional para profesores de inglés en el American Center Summer Institute de Dakar. UN 2006: اجتياز برنامج التطوير المهني لمدرسي اللغة الإنكليزية بنجاح في مركز داكار الأمريكي الصيفي.
    El virus se contó con éxito el 11 de Julio del 2012, cuatro días después de una conversación entre Afkhami y Sherrington. Open Subtitles الفيروس عد بنجاح في 11جويلية 2012 أربعة أيام بعد محادثة بين أفخامي و شرينغتون
    Así, el mandato encomendado a la APRONUC terminó con éxito el 24 de septiembre de 1993. UN وبذلك انتهت الولاية المنوطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بنجاح في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Dirigió con éxito el censo de población de Ghana de 1984, realizado durante un período de graves dificultades económicas. UN وقد تمكن بنجاح من إجراء تعداد للسكان في غانا في سنة 1984، خلال فترة اتسمت بمصاعب اقتصادية حادة.
    En el proceso de adopción de decisiones la Comisión sigue con éxito el principio del consenso, y en gran medida gracias a ello la Comisión tiene en su haber cinco acuerdos internacionales y cinco códigos de principios jurídicos. UN وفي عملية صنع القرار، حافظت اللجنة بنجاح على تقيدها بمبدأ توافق الآراء، وهي تُحصى ضمن الإنجازات التي حققتها، بفضل هذا المبدأ أساسا، خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ القانونية.
    En el párrafo 9 de la resolución se destaca también " la importancia de que concluya con éxito el programa de trabajo de Doha " y en el párrafo 12 se insta a los países desarrollados a que contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de los países menos adelantados. UN 35 - ويشدّد القرار أيضا على مدى " أهمية تكليل برنامج عمل الدوحة بالنجاح " في الفقرة 9، كما أنه يطالب في الفقرة 12 بتحقيق شتى أشكال الوصول الميسِّر للأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا قاطبة.
    Los elementos siguientes son fundamentales para alcanzar con éxito el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención. UN والعناصر التالية هي عناصر حاسمة للنجاح في تحقيق هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية.
    Reconociendo que la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y el Fondo vinculado a esa Iniciativa permitirán que África resuelva con éxito el problema del acceso a los mercados, UN وإذ يدركون أن المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكّنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحدي النفاذ إلى الأسواق.
    La acción fue desestimada por el tribunal de primera instancia por haber ejercitado con éxito el demandado una excepción de pago compensatorio. UN وأخفقت الدعوى أمام المحكمة الابتدائية لأن المدعى عليه نجح في تقديم طلب تعويض مقابل.
    Recientemente la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura reconoció que Cuba era uno de los 15 países que había reducido con éxito el hambre antes de 2015. UN وقد اعترفت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا بكوبا بوصفها واحدا من 15 بلدا نجحت في الحد من الجوع قبل عام 2015.
    17.7.10.1 Con el fin de aplicar con éxito el proyecto 6-3-3-4, en la MMCET se creó el Departamento de Orientación y Asesoramiento. UN 17-7-10-1 أنشئت إدارة الإرشاد وإسداء المشورة التابعة لكلية ميلتون مارغال للتعليم والتكنولوجيا بغية التنفيذ الناجح لنظام 6-3-3-4.
    129. La Subcomisión observó que se había llevado a cabo con éxito el lanzamiento de los dos primeros satélites de validación en órbita del sistema de navegación Galileo de la Unión Europea. UN 129- ونوَّهت اللجنة الفرعية بنجاح إطلاق أول ساتلين للتحقق في المدار ضمن تشكيلة نظام غاليليو الساتلي التابع للاتحاد الأوروبي.
    En 2013, la División prestó servicios y gestionó con éxito el primer período de sesiones universal del Consejo de Administración del PNUMA. UN وفي عام 2013، قدمت الشعبة الخدمات وأدارت بنجاح الدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more