A este respecto, tomo nota con agradecimiento de la cooperación de ambos Gobiernos para resolver las cuestiones de manera constructiva. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء. |
Reconociendo con agradecimiento la importante y valiosa labor realizada hasta el momento por el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro, | UN | إذْ يعترف مع التقدير بالعمل المهم والقيم الذي اضطلعت به لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل حتى الآن، |
Chile tomó nota con agradecimiento del apoyo proporcionado por Austria a las ONG. | UN | ولاحظت شيلي مع التقدير الدعم الذي تقدمه النمسا للمنظمات غير الحكومية. |
Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos diplomáticos en curso para restablecer la paz en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مع التقدير كل الجهود الدبلوماسية الجارية المبذولة من أجل إعادة إقرار السلم في البوسنة والهرسك، |
Se tomó nota con agradecimiento de que algunos gobiernos y organizaciones habían podido proporcionar su asistencia sin someterse al control israelí. | UN | ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة الاسرائيلية. |
Los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا. |
Destaca con agradecimiento la ayuda prestada por el Japón mediante el suministro de información y la celebración de consultas a este respecto. | UN | وإنه لاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته اليابان من حيث تقديم المعلومات والمشورة بشأن هذه المسائل. |
Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos que han hecho los países de asilo por dar cabida a los refugiados, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها بلدان اللجوء ﻹيواء اللاجئين، |
Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos que han hecho los países de asilo por dar cabida a los refugiados, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها بلدان اللجوء في إيواء اللآجئين، |
Toma nota con agradecimiento del papel desempeñado por el Comité en la labor de dar a conocer la Convención y formular recomendaciones a los Estados Partes sobre su aplicación. | UN | ولاحظت مع التقدير دور اللجنة في خلق الوعي بالاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها. |
Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos que han hecho los países de asilo por dar cabida a los refugiados, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان اللجوء في إيواء اللاجئين، |
Tomando nota con agradecimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه جرى تقديم تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
Observamos con agradecimiento que el 18 de julio de este año la Conferencia Diplomática de Roma aprobó el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونشير مع التقدير إلى أن المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في روما قد اعتمد النظــام الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية. |
Tomando nota con agradecimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه جرى تقديم تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
vii) Tomó nota con agradecimiento de los esfuerzos que habían hecho los dirigentes de la región por hallar una solución al conflicto de Burundi. | UN | ' ٧` اعترف مع التقدير بالجهود التي يبذلها قادة المنطقة لايجاد حل للنزاع في بوروندي. |
Tomando nota también con agradecimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para la presente reunión, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد للاجتماع الحالي، |
Tomando asimismo nota con agradecimiento de los documentos preparados por la secretaría de la UNCTAD para la presente Reunión, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد لهذا الاجتماع، |
La Comisión tomó nota con agradecimiento de que posteriormente Honduras efectuó dicho pago. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن هذه المدفوعات قد وردت في وقت لاحق من هندوراس. |
Por otra parte, tomó nota con agradecimiento de los permanentes esfuerzos de Tayikistán por efectuar pagos con cargo a las cuotas pendientes. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظت مع التقدير جهود طاجيكستان المستمرة لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة غير المسددة. |
También se toma nota con agradecimiento del apoyo prestado por quienes han ayudado y ayudan actualmente a Djibouti. | UN | ويلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمه جميع الذين ساعدوا ويساعدون جيبوتي حاليا. |
Ha tomado nota con agradecimiento del apoyo prestado por el Tribunal a los grupos de mediación, de la intensificación de las actividades de conciliación y de la asignación de un oficial jurídico para la Lista de Asesores Letrados. | UN | وقد لاحظوا بتقدير تأييد المحكمة ﻷفرقة أمين المظالم، وجهود التوفيق المتزايدة وإضافة موظف قانوني لفريق الدفاع. |
Se tomó nota con agradecimiento de la decisión de la Comisión de hacer todo lo posible por concluir la segunda lectura del proyecto en 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
El Presidente de la República de Uzbekistán I. A. Karimov invitó al Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, a que visitara Uzbekistán en viaje oficial, invitación que fue aceptada y recibida con agradecimiento. | UN | ودعا رئيس أوزبكستان، السيد إسلام كريموف رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس يلتسين إلى القيام بزيارة رسمية ﻷوزبكستان. وقد قُبلت الدعوة مع الشكر. |
En este contexto, acogemos con agradecimiento el informe del Secretario General que figura en el documento A/51/645. | UN | وفي هذا السياق، تلقينا بعين التقدير تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/645. |