ويكيبيديا

    "con arreglo a los criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً للمعايير
        
    • بموجب المعايير
        
    • ووفقاً للمعايير
        
    • ووفقا للمعايير
        
    • على أساس معايير
        
    • حسب المعايير
        
    • وفقا لمعيار
        
    • وفق المعايير
        
    • طبقا للمعايير
        
    • استنادا إلى المعايير
        
    • بمقارنتها بمعايير
        
    • وفقا للتوزيع
        
    • طبقاً للمعايير
        
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a solicitar empleo con arreglo a los criterios establecidos por cada compañía o empresa. UN وللمرأة الحق أيضاً في أن تتقدم للوظائف وفقاً للمعايير التي تحددها كل شركة أو مشروع.
    Los distritos electorales se delimitan con arreglo a los criterios establecidos por la ley. UN وتحدد الحدود الانتخابية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في القانون.
    39. Los equipos de expertos serán seleccionados con arreglo a los criterios convenidos por la CP/RP. UN 39- يتم اختيار أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للمعايير التي أقرها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Se ha informado que el rendimiento de esos candidatos tiende a ser más bien bajo y que muy pocos obtienen los puntos suficientes para satisfacer los requisitos para el ingreso con arreglo a los criterios mínimos. UN وتدل التقارير على أن أداء هؤلاء الطلبة يغلب أن يكون ضعيفا نوعا ما، وأن القليل جدا منهم يحصلون على ما يكفي من الدرجات التي تؤهلهم للقبول بموجب المعايير الدنيا.
    a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el Anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe incluirse en el anexo III; UN (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛
    Al hacer esa determinación, se tomarán en consideración todos los aspectos necesarios para permitir la pacífica aplicación del proceso de consulta, con arreglo a los criterios de seguridad que he comunicado al Gobierno de Indonesia. UN وعند إجراء هذا التقييم، سيتم النظر في جميع الجوانب الواجب توافرها للسماح بتنفيذ عملية الاستطلاع سلميا، ووفقا للمعايير الأمنية التي زودت بها حكومة إندونيسيا.
    Los Países Bajos subrayan la importancia de fijar un período limitado de prueba con arreglo a los criterios preliminares que deberá determinar la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. UN وتؤكد هولندا أهمية وجود فترة اختبار محدودة على أساس معايير أولية يضعها المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    - La realización por la comisión de un estudio de los datos e informaciones relativos a los derechos humanos y su inclusión en el informe con arreglo a los criterios establecidos al respecto; UN قامت اللجنة بدراسة البيانات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتدوينها في التقرير حسب المعايير الموضوعة لذلك.
    con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/122 los únicos beneficiarios del Fondo serán: UN وفقاً للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، يكون المستفيدون الوحيدون من الصندوق هم:
    La evaluación de la eficacia del mecanismo financiero se llevó a cabo con arreglo a los criterios enunciados en el anexo de la decisión 3/CP.4. UN وجرى التقييم لفعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4.
    A. Evaluación de la eficacia del mecanismo financiero con arreglo a los criterios enumerados en el anexo de la UN ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفـق المقـرر
    A. Evaluación de la eficacia del mecanismo financiero con arreglo a los criterios enumerados en el anexo de la decisión 3/CP.4 UN ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4
    con arreglo a los criterios utilizados actualmente por el Comité de Políticas de Desarrollo, el principal factor determinante de exclusión de la lista es la renta per cápita de un país. UN والعنصر الرئيسي في قرار التخريج، وفقاً للمعايير التي تستخدمها حالياً لجنة السياسات الإنمائية هو معيار دخل الفرد الواحد في البلد.
    El Comité también había examinado dos solicitudes de revisión de datos de referencia, que había evaluado con arreglo a los criterios estipulados en la decisión XV/19, en la que figuraba una metodología minuciosa para manejar esas solicitudes. UN 178- وقد نظرت اللجنة أيضاً في طلبات بشأن إجراء تنقيحات على بيانات خط الأساس التي قامت بتقديرها وفقاً للمعايير المبينة في المقرر 15/19 الذي نص على منهجية مفصلة للتعامل مع هذه الطلبات.
    Por consiguiente, debe considerar si las restricciones impuestas a los derechos de los autores de la presente comunicación se justifican con arreglo a los criterios dispuestos en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Por consiguiente, debe considerar si las restricciones impuestas a los derechos de los autores de la presente comunicación se justifican con arreglo a los criterios dispuestos en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    a) Una multa con arreglo a los criterios enunciados en las Reglas de Procedimiento y Prueba; UN (أ) فرض غرامة بموجب المعايير المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe enumerarse en el anexo III; UN (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛
    con arreglo a los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 53/220 A, los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo deberán: UN ووفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 53/220، يتوقع لمشاريع حساب التنمية ما يلي:
    Cada organización determina su lugar de destino con arreglo a los criterios jurídicos que permitan a la organización y a sus funcionarios desempeñar eficazmente sus funciones. UN وتحدد كل منظمة مقر عملها على أساس معايير قانونية من شأنها أن تمكن المنظمة وموظفيها من أداء مهامهم بكفاءة.
    Si bien la tasa de desempleo de Suiza es baja con arreglo a los criterios internacionales, ha aumentado hasta alcanzar los niveles de la posguerra. UN وبالرغم من أن معدل البطالة في سويسرا منخفض حسب المعايير الدولية، فإنه ارتفع حتى بلغ المستويات المسجلة في مرحلة ما بعد الحرب.
    Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Los grupos de trabajo analizaron cada uno de los elementos del sueldo y las prestaciones con arreglo a los criterios que se habían establecido y comunicaron sus conclusiones a la Comisión, junto con posibles opciones para introducir cambios cuando fuera necesario. UN 60 - وقامت الأفرقة العاملة بتحليل كل عنصر من عناصر الأجور والاستحقاقات وفق المعايير التي تم وضعها لهذا الغرض، ثم أبلغت اللجنة بالنتائج التي توصلت إليها، مشفوعة كلما اقتضى الأمر بالخيارات الممكنة لإدخال التغييرات.
    Se ha inscrito además a un cierto número de personas impedidas que no han sido todavía clasificadas con arreglo a los criterios. UN وباﻹضافة الى ذلك ، جرى تسجيل عدد معين من اﻷشخاص المعوقين ، ولكن لم يتم بعد تصنيفهم طبقا للمعايير .
    El examen se realizará con arreglo a los criterios que se detallan a continuación, y pondrá de manifiesto los resultados conseguidos y los aspectos en que aún pueden lograrse mejoras. UN وسيُجرى الاستعراض استنادا إلى المعايير المحددة أدناه، وسيشير إلى الإنجازات والمجالات، التي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    2. Para decidir si cabe autorizar una exportación de artículos incluidos en el ámbito del presente Tratado, cada Estado parte evaluará esa exportación con arreglo a los criterios de evaluación enunciados en el artículo []. UN 2 - لدى اتخاذ قرار بالترخيص بتصدير الأصناف المندرجة ضمن نطاق هذه المعاهدة، تقيِّم كل دولة طرف عملية التصدير بمقارنتها بمعايير التقييم الواردة في المادة [ ].
    El Comité de Examen de Productos Químicos, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II o, en su caso, en el anexo IV, preparará un proyecto de documentos de orientación para la adopción de decisiones revisado sobre cada producto químico cuya retirada del anexo III haya decidido recomendar. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية تقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً للمعايير ذات الصلة في المرفق الثاني أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، التوصية بإزالتها من المرفق الثالث، على الأمانة أن تعد مشروع وثيقة منقحة لتوجيه صنع القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد