El Comité aprobó el presente informe con arreglo al procedimiento de no objeción el 16 de enero de 1996. | UN | ٤ - واعتمدت اللجنة التقرير الحالي، في إطار إجراء عدم الاعتراض، في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Posteriormente, el Relator Especial recomendó al Comité que este caso no se examinara más con arreglo al procedimiento de seguimiento; | UN | وفي وقت لاحق، أوصى المقرر الخاص اللجنة بعدم النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة؛ |
si los desechos presentes fueron objeto de consentimiento previo con arreglo al procedimiento de notificación del Convenio de Basilea; | UN | ' 3` توضيح إن كانت النفايات المعنية تخضع لموافقة مسبقة بموجب إجراء الإخطار بمقتضى اتفاقية بازل؛ |
El Comité aprobó el presente informe con arreglo al procedimiento de no objeción el 26 de enero de 1996. | UN | ٤ - وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير بموجب إجراء عدم الاعتراض في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
De ellos, 125 se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | ومن هذه الحالات أُرسلت 125 حالة في إطار الإجراءات العاجلة. |
Posteriormente, el Presidente de la Conferencia proporcionará a la Conferencia una lista de esas organizaciones no gubernamentales para que la examine con arreglo al procedimiento de no objeción; | UN | وسيوافي الرئيس المؤتمر فيما بعد بقائمة بهذه المنظمات غير الحكومية لينظر فيها على أساس عدم الاعتراض؛ |
La secretaría será, normalmente, la primera en recibir las denuncias que se interpongan con arreglo al procedimiento de comunicación. | UN | 13 - ستكون الأمانة عادة أول متلق للشكوى بموجب الإجراءات الخاصة بالرسائل. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Decidió suspender el examen del caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. AUSTRALIA | UN | وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة. |
No proseguir el examen con arreglo al procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado parte ha cumplido la decisión del Comité. | UN | لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف قد امتثلت لقرار اللجنة. |
El Comité aprobó todas las solicitudes presentadas con arreglo al procedimiento de no objeción. | UN | ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة. |
No se menciona la posibilidad de que la comunicación y la respuesta se examinen también con arreglo al procedimiento de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer relativo a las comunicaciones. | UN | ولا توجد أي إشارة إلى إمكانية النظر في الرسالة أو الرد أيضا بموجب إجراء الرسائل المتبع في لجنة وضع المرأة. |
No se señala el hecho de que también puede tramitarse con arreglo al procedimiento de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer relativo a las comunicaciones. | UN | ولا توجد أي إشارة إلى إمكانية معالجتها أيضا بموجب إجراء الرسائل المتبع في لجنة وضع المرأة. |
examinados con arreglo al procedimiento de revisión | UN | التي نظر في تقاريرها بموجب إجراء الاستعراض |
30. El Grupo de Trabajo transmitió siete nuevas denuncias al Gobierno, una de ellas con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 30- أحال الفريق العامل 7 حالات جديدة إلى الحكومة. وأُرسلت إحدى هذه الحالات في إطار الإجراءات العاجلة. |
Posteriormente, el Presidente del Comité Preparatorio proporcionará al Comité una lista de esas organizaciones no gubernamentales para que la examine con arreglo al procedimiento de no objeción; | UN | وسيوافي رئيس اللجنة التحضيرية اللجنة بالتالي بقائمة بهذه المنظمات غير الحكومية لنظرها على أساس عدم الاعتراض؛ |
276. Durante el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió una nueva denuncia de desaparición al Gobierno de Turquía con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 276- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء جديدة إلى حكومة تركيا بموجب الإجراءات العاجلة. |
Cincuenta denuncias se transmitieron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وقد أحيلت خمسون من هذه الحالات بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
D. Medidas que cabría tomar con arreglo al procedimiento de alerta temprana y acción urgente | UN | دال - التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب إجراءات الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل |
Todas las denuncias se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وأرسلت جميع هذه الحالات في إطار إجراءات العمل العاجل. |
Esta información fue transmitida por el Grupo de Trabajo al Gobierno con arreglo al procedimiento de denuncia general. | UN | وأحال الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة بموجب الإجراء الخاص بالادعاء العام. |
Sin embargo, el Comité tiene el deber de verificar si, con arreglo al procedimiento de solicitud de autorización especial para presentar recursos ante el Tribunal Superior, tuvo el autor la posibilidad de que su condena y pena fueran revisadas de conformidad con la norma citada del Pacto. | UN | غير أن من واجب اللجنة أن تتحقق إن كان صاحب البلاغ قد استفاد، في إطار الإجراء المتعلق بطلب إذن خاص بالاستئناف من المحكمة العليا، من إمكانية مراجعة قرار إدانته وعقوبته وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
226. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió un caso recientemente denunciado al Gobierno de la República Islámica del Irán, tramitado con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | ٦٢٢- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية، بموجب الترتيبات الخاصة باﻹجراءات العاجلة، حالة اختفاء واحدة أُبلغ عنها حديثاً. |
Los miembros del grupo enviaron al parlamento varias enmiendas que estipulan mejoras técnicas limitadas en la Ley Electoral, para su aprobación con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وأرسل أعضاء الفريق إلى البرلمان التعديلات التي تنص على عدد من التحسينات التقنية المحدودة في قانون الانتخابات، وذلك لاعتمادها بمقتضى إجراء عاجل. |
136. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Indonesia con arreglo al procedimiento de urgencia cinco nuevos casos de desapariciones, todos ellos ocurridos, según se afirma, en 2002. | UN | 136- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض خمس حالات اختفاء جديدة إلى حكومة إندونيسيا، أفيد أنها وقعت جميعها في عام 2002، وقد أحالها الفريق بمقتضى الإجراءات العاجلة. |
Decidió también que las peticiones de organismos humanitarios internacionales relativas al transporte por tierra de artículos humanitarios por el territorio de la República Federativa de Yugoslavia se examinarían con arreglo al procedimiento de " no objeción " (véase comunicado de Prensa SC/5991). | UN | كما قررت النظر في الطلبات الواردة من الوكالات اﻹنسانية الدولية للسماح بمسافنة اﻷصناف اﻹنسانية برا، عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفقا ﻹجراء " عدم الاعتراض " )البلاغ الصحفي SC/5991(. |
Estos documentos serán aprobados con arreglo al procedimiento de no objeción, a menos que cinco miembros como mínimo hayan comunicado a la secretaría por escrito su deseo de que la Junta Ejecutiva examine un documento del programa de un país determinado. | UN | وستتم الموافقة على تلك الوثائق على أساس إجراء عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة خطيا برغبتهم في عرض وثيقة مشروع معين لبرنامج قطري على المجلس التنفيذي لمناقشتها. |