ويكيبيديا

    "con bajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات القدرة المنخفضة
        
    • المنخفضة على
        
    • المنخفضي
        
    • ذات القدرات المنخفضة
        
    • التي تتسم بانخفاض
        
    • التي تنخفض
        
    • ذات قدرة منخفضة
        
    • التي ينخفض
        
    • منخفضي
        
    • يتميز بمقاومة
        
    Esto significa que la eficacia en función de los costos sin ninguna aplicación con bajo potencial de calentamiento atmosférico sería de 10,45 dólares por kilogramo. UN وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام.
    En dicho estudio también podría abordarse el consumo actual de sustancias con bajo PCA. UN ومن شأن هذا الاستقصاء أن يتناول أيضاً الاستهلاك الحالي للمواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Al mismo tiempo, las empresas con bajo nivel de productividad podrían verse obligadas a salir del sector. UN وفي الوقت ذاته، قد تُجبر الشركات ذات الإنتاجية المنخفضة على الخروج من هذه الصناعة.
    % de niños con bajo peso al nacer UN النسبة المئوية للأطفال المنخفضي الوزن عند الولادة
    En la decisión se encomendaría al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que llevase a cabo un análisis de las consecuencias técnicas y económicas de esas directrices hasta el año 2015, en especial en relación con los HFC, y cuáles sustitutos con bajo PCA, y en qué cantidad, podrían financiarse. UN وينص المقرر على أن يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل للآثار التقنية والاقتصادية لتلك المبادئ التوجيهية حتى عام 2015، وبوجه خاص فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبشأن تحديد البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي وكميات تلك البدائل التي يمكن تمويلها.
    Debido a esos obstáculos, lo probable es que las mujeres encuentren empleo en actividades con bajo costo de ingreso o pocos requisitos en materia de aptitudes y donde hay escasas oportunidades de progreso. UN وبسبب هذه العقبات، من المرجح أن تجد المرأة عملا في الأنشطة التي تتسم بانخفاض تكاليف دخولها أو انخفاض متطلبات المهارة وقلة فرص التقدم فيها.
    Teniendo en cuenta que Bosnia y Herzegovina pertenece a la categoría de países con bajo nivel de epidemias, existe la oportunidad de establecer mecanismos de vigilancia y control para contener la amenaza. UN ولأن البوسنة والهرسك تقع ضمن فئة البلدان التي تنخفض فيها مستويات الوباء، هناك فرصة لإنشاء آليات للرصد والمراقبة للسيطرة على الخطر.
    También se ha adoptado un enfoque estricto con respecto a la disponibilidad de alternativas que no agoten la capa de ozono y soluciones con bajo PCA. UN وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    A. La cuestión de las cantidades de minimis al examinar el cumplimiento y la cuestión de las sustancias con bajo potencial de agotamiento del ozono UN ألف - مسألة الكميات الدنيا عند استعراض الامتثال ومسألة المواد ذات القدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون
    La importancia de esta varianza en relación con los costos reside en el hecho de que el reglamento del Comité Ejecutivo permite una financiación adicional de 25% para la conversión a tecnologías con bajo potencial de calentamiento atmosférico. UN وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Esto arrojó un valor de 8,8 dólares por kilogramo para los sectores de refrigeración y aire acondicionado, y un valor de 9,35 dólares por kilogramo para estos sectores, si se aplicaba la financiación del 25% adicional para un 25% en el sector de fabricación en el caso de opciones con bajo potencial de calentamiento atmosférico. UN وقد أسفر هذا عن قيمة قدرها 8.8 دولار للكيلو غرام بالنسبة لقطاعي التبريد وتكييف الهواء، وقيمة قدرها 9.35 للكيلو غرام بالنسبة لهذين القطاعين إذا استخدم التمويل الإضافي بنسبة 25 في المائة لنصيب تصنيع بنسبة 25 في المائة في الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. UN ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خياراً واحداً مجدياً في الأجل القصير.
    En lo que respecta al uso de refrigerantes con bajo PCA en enfriadores con compresor de pistón y de tornillo, la situación actual es la siguiente. UN وبالنسبة لاستخدام عناصر التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أجهزة التبريد ذات آلات ضغط الهواء أو الغاز التبادلية واللولبية، يرد فيما يلي وصف الحالة الراهنة.
    En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. UN ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خيار واحد مجد في الأجل القصير.
    Para los promedios internacionales la proporción de niños que nacen con bajo peso es considerablemente baja en Venezuela. UN وعلى سبيل المقارنة مع المتوسطات الدولية، فإن هذه النسبة للأطفال المنخفضي الوزن عند الولادة أقل كثيرا في فنزويلا.
    Normas de seguridad para las tecnologías con bajo potencial de calentamiento atmosférico (PCA) y de alto rendimiento energético (como los refrigerantes naturales), incluida la necesidad de impartir capacitación en el sector del mantenimiento UN معايير السلامة للتكنولوجيات ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتكنولوجيات ذات الكفاءة في استخدام الطاقة (بما فيها المبردات الطبيعية)، ويشمل ذلك الحاجة إلى التدريب في قطاع الصيانة
    5. Recomienda concretamente con respecto a la cuarta opción - sustitución de combustibles, especialmente pasando de combustibles con alto contenido de carbono a otros con bajo contenido de carbono o sin base de carbono: UN ٥ - يوصي تحديدا، فيما يتعلق بالخيار الرابع - الانتقال من انواع الوقود التي تتسم بارتفاع نسبة الكربون الى تلك التي تتسم بانخفاض هذه النسبة أو التي تخلو من الكربون - بما يلي:
    Por ejemplo, los países con alto grado de deforestación deberían centrarse en la recuperación y los países con bajo grado de deforestación deberían centrarse en la conservación. UN فينبغي مثلا أن تركز البلدان المرتفعة فيها معدلات إزالة الغابات على إعادة زراعة الغابات، بينما يتعين على البلدان التي تنخفض فيها معدلات إزالة الغابات أن تركز على حفظ الغابات.
    También se ha adoptado un enfoque estricto con respecto a la disponibilidad de alternativas que no agoten la capa de ozono y soluciones con bajo PCA. UN وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Según estudios realizados, los tipos de cambio oficiales tienen más tendencia a infravalorar el poder adquisitivo de las monedas nacionales en los países con bajo PIB por habitante que en aquellos con un PIB por habitante más elevado. UN وتظهر الدراسات نزوع أسعار الصرف الرسمية إلى بخس القوة الشرائية للعملات الوطنية بصورة أكبر نسبيا في البلدان التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي منها في البلدان التي يرتفع فيها هذا النصيب.
    Según la Organización Mundial de la Salud, las mujeres que fuman tienden a dar a luz prematuramente o a tener hijos con bajo peso al nacer. UN وقالت إنه حسبما ذكرت منظمة الصحة العالمية، فإن النساء المدخنات ينجبن أطفالا مبتسرين أو منخفضي الوزن.
    Acero al níquel con bajo contenido de carbono " capaz de " soportar una carga de ruptura por tracción de 2.050 MPa (2.050 x 109 N/m2) o más a 293 K (20EC). UN الصلــب المارتنسيتــي الذي يتميز بمقاومة شد قصوى تعادل 050 2 ميغا بسكال (2.050 x 910 نيوتن/متر2) أو أكثر في درجة حرارة تعادل 293 كلفن (20 درجة مئوية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد