ويكيبيديا

    "con beneplácito la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن ترحيبه
        
    • عن الترحيب
        
    • عن ترحيبها
        
    • عن ترحيب
        
    • مع اﻻرتياح
        
    • ترحيبا حارا
        
    • ترحب بالنطاق
        
    • ترحيبنا
        
    • يرحب فيه
        
    • ترحب بمؤتمر
        
    • ترحيب وفده باتخاذ
        
    • بما يقوم
        
    • يرحب بالتعاون
        
    • يرحب بمؤتمر
        
    • يرحب باستمرار
        
    El orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la declaración propuesta. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان.
    El Consejo acoge con beneplácito la significativa reducción de la violencia y la tensión entre los dos países. UN ويعرب المجلس عن ترحيبه بالانخفاض الملحوظ في أعمال العنف بين البلدين وفي حدة التوتر بينهما.
    También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. UN كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Asimismo se acogió con beneplácito la declaración formulada por el Administrador. UN كما أعربت الوفود عن ترحيبها بكلمة مدير البرنامج.
    Su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف.
    En la declaración también se acogería con beneplácito la iniciativa del Presidente Yeltsin. UN كما يمكن أن يعرب البيان عن ترحيبه بمبادرة الرئيس يلتسين.
    Una delegación acogió con beneplácito la sugerencia de sustituir el Programa 45 en el siguiente plan de mediano plazo. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    El orador acoge con beneplácito la designación del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños, cuya importante labor cuenta con el pleno apoyo de la República de Corea. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال في النزاع المسلح، والذي يحظى عمله المهم بدعم كامل من بلده.
    También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. UN كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se acoge con beneplácito la colaboración constructiva de la comunidad internacional a ese fin. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي.
    Se acogió con beneplácito la labor encaminada a promover la integración de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. UN وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي.
    La Directora Ejecutiva acogió con beneplácito la propuesta de reforma del Secretario General, a la que consideraba una oportunidad de dar a los niños un lugar central en la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراحه المتعلق باﻹصلاح، إذ ترى فيه فرصة حتى يتبوأ اﻷطفال مكانة رئيسية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Asimismo se acogió con beneplácito la declaración formulada por el Administrador. UN كما أعربت الوفود عن ترحيبها بكلمة مدير البرنامج.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la labor realizada por el grupo de trabajo y esperaban con interés sus conclusiones. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بالأعمال التي يقوم بها الفريق العامل وعن تطلعها إلى النتائج التي سيتوصل إليها.
    A este respecto, la delegación de Chile acoge con beneplácito la propuesta de Dinamarca de que la Cumbre se celebre en Copenhague. UN وأعلن ممثل شيلي عن ترحيب وفده في هذا الصدد باقتراح الدانمرك أن يعقد مؤتمر القمة في كوبنهاغن.
    El Canadá acoge con beneplácito la propuesta de establecer un grupo intergubernamental de tareas sobre los bosques. UN وأعرب عن ترحيب كندا بالاقتراح الداعي الى إنشاء فرقة عمل حكومية دولية بشأن اﻷحراج.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    6. Acoge con beneplácito la gran variedad de actividades importantes que se están realizando en el marco del mandato establecido en virtud de la resolución 57/261, con miras a promover un enfoque integrado de la ordenación de la zona del mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible; UN " 6 - ترحب بالنطاق العريض من الأنشطة المجدية الجاري تنفيذها ضمن ولاية القرار 57/261 بغية تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة؛
    Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل.
    El 15 de junio, el Presidente del Consejo leyó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/23) en la que acogía con beneplácito la celebración de las primeras elecciones generales en Bougainville. UN في 15 حزيران/يونيه، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان رئاسي (S/PRST/2005/23) يرحب فيه بتنظيم أول انتخابات عامة في بوغينفيل.
    Acogiendo con beneplácito la Cumbre de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, convocada en Nueva York el 20 de septiembre de 2004 por los Presidentes del Brasil, Chile y Francia y el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, UN وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، وبدعم من الأمين العام،
    La delegación de Marruecos acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 50/51 y el contenido del informe del Secretario General (A/51/317), que se encaminan en esa dirección. UN وأعرب عن ترحيب وفده باتخاذ القرار ٥٠/٥١، وبمضمون تقرير اﻷمين العام (A/51/317)، اللذين يسيران في نفس الاتجاه.
    La oradora acogió con beneplácito la labor del grupo de expertos oficioso sobre la protección de los civiles. UN ورحبت بما يقوم به فريق الخبراء غير الرسمي من أعمال تتعلق بحماية المدنيين.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y los Estados vecinos para llevar la paz a Rwanda, UN وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية ودول مجاورة من أجل إحلال السلم في رواندا،
    1. Acoge con beneplácito la Conferencia de mesa redonda sobre el Yemen que se celebró en Ginebra el 30 de junio y el 1° de julio de 1992; UN " ١ - يرحب بمؤتمر المائدة المستديرة المعني باليمن الذي عقد في جنيف في ٠٣ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ٢٩٩١،
    Acogiendo con beneplácito la constante cooperación entre la UNPREDEP y la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد