- Continúan las entrevistas con científicos iraquíes. | UN | - تتواصل المقابلات مع العلماء العراقيين. |
Foro Político de Alto Nivel en consultas con científicos e interesados | UN | المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بالتشاور مع العلماء والجهات المعنية |
Hace una década, preocupada por el clima, hablé con científicos sobre medidas posibles contra el calentamiento. | TED | منذ حوالي عقد، بخصوص المناخ، بدأت أتحدث مع العلماء حول التدابير المضادة الممكنة للاحتباس الحراري. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وتم كذلك تنفيذ مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Y me gusta mucho el hecho de que... para poder entender completamente lo que está sucediendo allí o en las plantas, tienes que interactuar con científicos... que tienen enfoques completamente diferentes... a los de los biólogos y químicos. | Open Subtitles | وأنا أستمتع حقا أن في وسعي ان افهم تماما ما يحدث هناك أو في النباتات يجب عليك أن تتفاعل مع العلماء |
Hablando de un barco de la Marina que regresa a casa con la cura, acerca de aviones que vuelan a través del país con científicos. | Open Subtitles | ،يقال أن سفينة بحرية عادت للوطن مع العلاج و طائرات تطير في كافة أنحاء البلاد مع العلماء |
Se celebraron conversaciones con científicos y físicos, funcionarios del departamento sanitario a nivel local y representantes de la Comisión de las Comunidades Europeas, el Banco Mundial y otros órganos. | UN | وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى. |
Los educadores y comunicadores profesionales también necesitan adoptar iniciativas de trabajo con científicos para mejorar el contenido y la pertinencia de su labor en relación con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | كما يلزم أن يبادر المعلمون الفنيون والقائمون بالاتصال الى العمل مع العلماء على تحسين محتوى وأهمية عملهم بشأن البيئة والتنمية. |
359. Australia fomenta la cooperación con científicos y académicos de todo el mundo. | UN | ٥٥٣- تقوم أستراليا على تعزيز التعاون مع العلماء واﻷكاديميين في أنحاء العالم. |
Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. | UN | ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة. |
Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. | UN | ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة. |
42. La SNSB apoya activamente a los medios de información, por ejemplo, organizando contactos con científicos y proporcionando material adecuado. | UN | كما يقدم المجلس دعما فعالا لوسائط الإعلام عن طريق القيام، مثلا، بترتيب إجراء اتصالات مع العلماء وتزويد هذه الوسائط بالمواد المناسبة. |
8. Invita al Comité Científico a que continúe sus consultas con científicos y expertos de los Estados Miembros interesados en la preparación de sus futuros informes científicos; | UN | 8 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع في أثناء عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛ |
Colabora estrechamente con científicos de ese ámbito, la industria farmacéutica y organizaciones internacionales, y está llamada a desempeñar un papel importante en la disponibilidad de fármacos antipalúdicos eficaces a precios asequibles en el futuro. | UN | وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع العلماء المختصين في هذا المجال وقطاع الصناعة والمنظمات الدولية، ويتوقع أن يؤدي دورا كبيرا في ضمان توافر أدوية فعالة مضادة للملاريا وبأسعار مقبولة في المستقبل. |
El curso práctico se celebrará en colaboración con científicos de Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos del Censo de la Fauna y la Flora Marinas. | UN | وستعقد ورشة العمل بالتعاون مع العلماء من مجموعة النظم الإيكولوجية للتركيبات الكيميائية ومجموعة الجبال البحرية التابعة لإحصاء الحياة البحرية. |
La beca permitirá la participación de dos científicos de países en desarrollo en el estudio de cooperación con científicos chinos, así como un seminario académico internacional. | UN | وتتيح هذه المنحة الفرصة لإشراك اثنين من علماء البلدان النامية في دراسة تعاونية مع علماء صينيين، فضلا عن حلقة عمل أكاديمية دولية. |
Nos asociamos con la Universidad de Boston con científicos de la VA en Boston, e iniciamos un banco de cerebros. | TED | وعملنا شراكة مع جامعة بوسطن، وشراكة مع علماء من مستشفى "VA" هنا في بوسطن، وأسسنا بنك الأدمغة. |
Trabajé con científicos del Servicio Geológico de EE. UU. haciendo muestreos ambientales durante más de dos años. | TED | عملت مع علماء في هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية على أخذ العينات البيئية لأكثر من عامين. |
Trabajé con científicos e ingenieros para crear un modelo de última tecnología. | TED | لذلك عملت مع علماء ومهندسين لخلق نموذج أكثر حدة. |
Pasé tiempo con científicos que resolvieron el misterio del origen de la menopausia siguiendo a las orcas por la costa del Pacífico norte. | TED | لقد عملت مع علماء حلوا اللغز حول أصل سن اليأس من خلال تتبع الحيتان القاتلة لشاطئ المحيط الشمالي. |