"con científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع العلماء
        
    • مع علماء
        
    - Continúan las entrevistas con científicos iraquíes. UN - تتواصل المقابلات مع العلماء العراقيين.
    Foro Político de Alto Nivel en consultas con científicos e interesados UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بالتشاور مع العلماء والجهات المعنية
    Hace una década, preocupada por el clima, hablé con científicos sobre medidas posibles contra el calentamiento. TED منذ حوالي عقد، بخصوص المناخ، بدأت أتحدث مع العلماء حول التدابير المضادة الممكنة للاحتباس الحراري.
    Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. UN وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا.
    Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. UN وتم كذلك تنفيذ مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا.
    Y me gusta mucho el hecho de que... para poder entender completamente lo que está sucediendo allí o en las plantas, tienes que interactuar con científicos... que tienen enfoques completamente diferentes... a los de los biólogos y químicos. Open Subtitles وأنا أستمتع حقا أن في وسعي ان افهم تماما ما يحدث هناك أو في النباتات يجب عليك أن تتفاعل مع العلماء
    Hablando de un barco de la Marina que regresa a casa con la cura, acerca de aviones que vuelan a través del país con científicos. Open Subtitles ،يقال أن سفينة بحرية عادت للوطن مع العلاج و طائرات تطير في كافة أنحاء البلاد مع العلماء
    Se celebraron conversaciones con científicos y físicos, funcionarios del departamento sanitario a nivel local y representantes de la Comisión de las Comunidades Europeas, el Banco Mundial y otros órganos. UN وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى.
    Los educadores y comunicadores profesionales también necesitan adoptar iniciativas de trabajo con científicos para mejorar el contenido y la pertinencia de su labor en relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN كما يلزم أن يبادر المعلمون الفنيون والقائمون بالاتصال الى العمل مع العلماء على تحسين محتوى وأهمية عملهم بشأن البيئة والتنمية.
    359. Australia fomenta la cooperación con científicos y académicos de todo el mundo. UN ٥٥٣- تقوم أستراليا على تعزيز التعاون مع العلماء واﻷكاديميين في أنحاء العالم.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    42. La SNSB apoya activamente a los medios de información, por ejemplo, organizando contactos con científicos y proporcionando material adecuado. UN كما يقدم المجلس دعما فعالا لوسائط الإعلام عن طريق القيام، مثلا، بترتيب إجراء اتصالات مع العلماء وتزويد هذه الوسائط بالمواد المناسبة.
    8. Invita al Comité Científico a que continúe sus consultas con científicos y expertos de los Estados Miembros interesados en la preparación de sus futuros informes científicos; UN 8 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع في أثناء عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    Colabora estrechamente con científicos de ese ámbito, la industria farmacéutica y organizaciones internacionales, y está llamada a desempeñar un papel importante en la disponibilidad de fármacos antipalúdicos eficaces a precios asequibles en el futuro. UN وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع العلماء المختصين في هذا المجال وقطاع الصناعة والمنظمات الدولية، ويتوقع أن يؤدي دورا كبيرا في ضمان توافر أدوية فعالة مضادة للملاريا وبأسعار مقبولة في المستقبل.
    El curso práctico se celebrará en colaboración con científicos de Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos del Censo de la Fauna y la Flora Marinas. UN وستعقد ورشة العمل بالتعاون مع العلماء من مجموعة النظم الإيكولوجية للتركيبات الكيميائية ومجموعة الجبال البحرية التابعة لإحصاء الحياة البحرية.
    La beca permitirá la participación de dos científicos de países en desarrollo en el estudio de cooperación con científicos chinos, así como un seminario académico internacional. UN وتتيح هذه المنحة الفرصة لإشراك اثنين من علماء البلدان النامية في دراسة تعاونية مع علماء صينيين، فضلا عن حلقة عمل أكاديمية دولية.
    Nos asociamos con la Universidad de Boston con científicos de la VA en Boston, e iniciamos un banco de cerebros. TED وعملنا شراكة مع جامعة بوسطن، وشراكة مع علماء من مستشفى "VA" هنا في بوسطن، وأسسنا بنك الأدمغة.
    Trabajé con científicos del Servicio Geológico de EE. UU. haciendo muestreos ambientales durante más de dos años. TED عملت مع علماء في هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية على أخذ العينات البيئية لأكثر من عامين.
    Trabajé con científicos e ingenieros para crear un modelo de última tecnología. TED لذلك عملت مع علماء ومهندسين لخلق نموذج أكثر حدة.
    Pasé tiempo con científicos que resolvieron el misterio del origen de la menopausia siguiendo a las orcas por la costa del Pacífico norte. TED لقد عملت مع علماء حلوا اللغز حول أصل سن اليأس من خلال تتبع الحيتان القاتلة لشاطئ المحيط الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more