El Fondo ha seguido fortaleciendo sus relaciones con diversas organizaciones económicas regionales. | UN | كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
También se celebraron reuniones con diversas organizaciones no gubernamentales en Ginebra, Estambul y Ammán. | UN | وعقدت اجتماعات أيضاً مع مختلف المنظمات غير الحكومية في جنيف واسطنبول وعمان. |
Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. | UN | وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
El Gobierno también ha mantenido conversaciones bilaterales con diversas delegaciones sobre sus recomendaciones. | UN | كما تحاورت الحكومة بشكل ثنائي مع عدد من الوفود بخصوص توصياتها. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Además, la secretaría está estudiando con diversas Partes de la región la posibilidad de que estas presten algún tipo de apoyo material al proceso. | UN | وفضلاً عن هذا تبحث الأمانة مع عدة أطراف في المنطقة إمكانية أن تقدم هذه الأطراف بعض الدعم المادي لهذه العملية؛ |
10. Las deliberaciones celebradas con diversas partes y grupos confirmaron que un grado considerable de violencia tiene su origen en factores políticos. | UN | ٠١ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مختلف اﻷطراف والجماعات أن جزءا كبيرا من العنف ينجم عن عوامل سياسية. |
Además, intercambió numerosas cartas con diversas autoridades de esas ciudades. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تبادلت اللجنة مراسلات كثيرة مع مختلف السلطات في هذه المواقع. |
Por consiguiente, espera que durante su próximo viaje a Burundi, podrá visitar con carácter prioritario esos lugares y, en la medida de lo posible, celebrar conversaciones con diversas personas que tienen informaciones de primera mano. | UN | ولذا فإنه يأمل بشدة أن تتاح له الفرصة، أثناء زيارة مقبلة لبوروندي، للذهاب قبل كل شيء الى هذه المناطق والتحدث بقدر المستطاع مع مختلف اﻷفراد ممن تتوفر لديهم معلومات مباشرة. |
La Misión también ha estado cooperando con diversas organizaciones no gubernamentales y con la OSCE por conducto de su oficina en Tbilisi. | UN | وهي تتعاون أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية، وتتعاون عـن طريـق مكتبها في تبليسي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con diversas organizaciones internacionales y con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional, sobre asuntos relacionados con los objetivos del subprograma 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
Exhortó a una mayor cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y otros asociados, y destacó la necesidad de hacer participar a grupos importantes de la comunidad, incluidos los padres. | UN | ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات. |
También se han establecido contactos con diversas oficinas no gubernamentales locales en el Pakistán. | UN | وأقيمت اتصالات أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية في باكستان. |
Desde que presenté el proyecto de resolución original, se han realizado consultas con diversas delegaciones interesadas. | UN | ومنــذ أن عرضت مشــروع القـرار اﻷصلي تواصلت المشاورات مع مختلف الوفــود المعنيــة. |
El CDB tiene concertados memorandos de entendimiento y programas de trabajo conjuntos con diversas organizaciones. | UN | وأعدت اتفاقية التنوع البيولوجي مذكرات تفاهم وبرامج عمل مشتركة مع عدد من المنظمات. |
Hemos utilizado ese período para celebrar deliberaciones oficiosas sobre esa cuestión con diversas partes interesadas. | UN | فقمنا باستغلال هذه الفترة ﻹجراء مناقشات غير رسمية مع عدد من اﻷطراف المهتمة بهذا الموضوع. |
El Alto Comisionado se reunió con diversas autoridades, entre otros el Primer Ministro, el Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro del Interior. | UN | واجتمع المفوض السامي مع عدد من المسؤولين الحكوميين، منهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الداخلية. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
También se han celebrado reuniones con diversas organizaciones no gubernamentales y un representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en relación con el proyecto de código. | UN | وعقدت، أيضا، اجتماعات مع عدة منظمات غير حكومية ومع ممثل اليونيسيف بشأن مشروع القانون. |
La organización colabora con diversas organizaciones en el Reino Unido y a nivel internacional. | UN | وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات. |
También se realiza una labor de asesoramiento análogo con diversas organizaciones bilaterales y multilaterales, gobiernos, organizaciones no gubernamentales, institutos de investigación y universidades. | UN | ويجري الاضطلاع بأعمال استشارية مماثلة مع مجموعة من المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث والجامعات. |
Mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية. |
Sudáfrica coopera con diversas iniciativas de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas. | UN | كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Ha trabajado con muchas organizaciones no gubernamentales con diversas opiniones pero en cuanto a la cuestión de las minas terrestres eran todas unánimes. | UN | وقد عمل مع منظمات غير حكومية كثيرة تختلف آراؤها. لكنها تتحدث بصوت واحد عندما يتعلق اﻷمر بمسألة اﻷلغام البرية. |
El sector agrícola está apoyado con diversas medidas, en particular mediante el apoyo a productos específicos tales como el arroz, el trigo y otros cereales. | UN | ويجري دعم القطاع الزراعي من خلال مجموعة متنوعة من التدابير، منها دعم منتوجي محدد للأرز، والقمح وحبوب أخرى. |
Las organizaciones de mujeres formaban parte integrante de la estructura sociopolítica del país, pero muchas de ellas estaban todavía en el proceso de formación y se enfrentaban con diversas dificultades. | UN | وأضافت أن المنظمات النسائية تعتبر جزء لا يتجزأ من هيكل البلد الاجتماعي - السياسي، ولكن الكثير منها ما زال في مرحلة اﻹنشاء ويواجه بمجموعة متنوعة من الصعوبات. |
La Subdivisión coopera estrechamente con otras partes de la UNODC y con diversas oficinas extrasede. | UN | ويعمل الفرع بالتعاون الوثيق مع سائر أجزاء المكتب ومع مختلف المكاتب الميدانية التابعة للمكتب. |
El saldo no utilizado de 82.200 dólares se debió a una combinación de ahorros y necesidades adicionales relacionadas con diversas partidas. | UN | 5 - ونشأ الرصيد غير المستخدم البالغ 200 82 دولار من مجموعة من الوفورات والاحتياجات الإضافية التي تندرج تحت مختلف البنود. |