La segunda conferencia bienal de la Asociación Africana de Servicios Penitenciarios se celebró en Kampala con el apoyo técnico del Instituto. | UN | فقد عُقد المؤتمر الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، الذي يُعقد كل سنتين، في كمبالا، بدعم تقني من المعهد. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Los programas de empoderamiento educativo y económico se pusieron en marcha en colaboración con la municipalidad y con el apoyo técnico del UNIFEM. | UN | وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Todos los países interesados, incluidas las economías en transición, han de tener un acceso garantizado a la red y contar con el apoyo técnico necesario. | UN | ويتعين ضمان إمكانية وصول جميع البلدان المعنية بمن فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى الشبكة ومدها بالدعم التقني المطلوب. |
Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. | UN | وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها. |
La ejecución del proyecto está a cargo del Gobierno y del FNUAP, con el apoyo técnico del Equipo de Apoyo. | UN | وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري. |
con el apoyo técnico de la UNCTAD, se está aplicando un sistema de gestión de la deuda externa e interna. | UN | ويوجد قيد التنفيذ نظام لإدارة الدين الخارجي والداخلي بدعم تقني من الأونكتاد. |
Las revisiones conjuntas de los proyectos a mediano plazo se han realizado con el apoyo técnico coordinado del UNFPA y el UNICEF. | UN | وقد أجريت استعراضات منتصف مدة مشتركة للمشاريع بدعم تقني منسق من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. | UN | وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين. |
Se están adoptando medidas prioritarias para reforzar la administración del gasto salarial, con el apoyo técnico del FMI y del Banco Mundial. | UN | ويجري تنفيذ تدابير ذات أولوية لتعزيز إدارة قائمة الأجور بدعم تقني من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Nuestra visión es la de una Swazilandia libre del SIDA, algo que creemos que puede lograrse con el apoyo técnico y económico de la comunidad internacional. | UN | ورؤيتنا لبلدنا هي سوازيلند الخالية من الإيدز، التي نعتقد أن بإمكاننا تحقيقها بدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي. |
Ejecutado por el Centro regional del CB en la Argentina con el apoyo técnico e institucional de la secretaría del Convenio de Basilea | UN | التنفيذ من جانب المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين بدعم تقني ومؤسسي من أمانة اتفاقية بازل |
Ejecutado junto con el Centro Regional del CB en el Senegal y otros organismos de las Naciones Unidas, con el apoyo técnico e institucional de la secretaría. | UN | تنفيذ مشترك بين المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في السنغال من جهة وبين وكالات الأمم المتحدة الأخرى وذلك بدعم تقني ومؤسسي من الأمانة |
Ejecutado por el centro regional del CB en la Argentina con el apoyo técnico e institucional de la secretaría. | UN | التنفيذ من جانب المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين بدعم تقني ومؤسسي من الأمانة |
Ejecutado por el Centro Regional del Convenio de Basilea en la Argentina con el apoyo técnico e institucional de la secretaría. | UN | التنفيذ من جانب المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين بدعم تقني ومؤسسي من الأمانة. |
Su cuarta sesión se ha transmitido por Internet con el apoyo técnico de una organización no gubernamental, pero es posible que no pueda contar con medios técnicos para repetir la experiencia en las próximas sesiones. | UN | وقد أذيعت على الشبكة دورتها الرابعة، وذلك بدعم تقني قدمته لها إحدى المنظمات غير الحكومية، على أن الوسائل التقنية قد لا تتوفر لديها لتكرار هذه التجربة في دوراتها في المستقبل. |
En las regiones de África y el Caribe Oriental, con el apoyo técnico de ONU-Hábitat, se están incorporando sistemáticamente enfoques sobre políticas de tierra sostenibles. | UN | وبدعم تقني من الموئل، يجري العمل على تعميم الأخذ بنُهج مستدامة في تقرير سياسات الأراضي في منطقتي أفريقيا وشرق الكاريبي. |
El proceso de preparación de este informe contó con el apoyo técnico y financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وقد حظت عملية إعداد هذا التقرير بالدعم التقني والمالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. | UN | وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها. |
El proyecto está en marcha, con el apoyo técnico y financiero de la OIT. | UN | والمشروع مستمر بمساعدة تقنية ومالية تقدمها منظمة العمل الدولية. |
con el apoyo técnico de UNICEF se han ejecutado actividades tendientes a promocionar la declaración oportuna de los niños y niñas. | UN | وبفضل الدعم التقني الذي تقدمه اليونيسيف، نُفِّذت أنشطة لتعزيز صدور إعلان الطفل في وقته. |
También se beneficiará con el apoyo técnico de los Servicios Subregionales de Recursos que se han de establecer en la región de África a partir de comienzos de 1998. | UN | وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨. |
con el apoyo técnico del UNICEF, se ha introducido un calendario revisado de inmunización sistemática, en consonancia con las normas de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وبدعم فني من اليونيسيف بدأ العمل بخطة منقحة للتحصين الاعتيادي للأطفال تتواءم مع معايير منظمة الصحة العالمية. |
Es, por consiguiente, importante mantener el impulso de reforma, con el apoyo técnico y financiero apropiado de la comunidad internacional. | UN | ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي. |
Este seminario, organizado por el Gobierno del Camerún, contó con el apoyo técnico y logístico de los siguientes colaboradores: | UN | 2 - وحصلت الحلقة الدراسية التي نظمتها حكومة الكاميرون على دعم تقني وفني من الشركاء التالين: |
La puesta en marcha de iniciativas de información y asesoramiento acerca de métodos de reducción de las existencias que sean inocuas para el medio ambiente y puedan aplicarse a grandes volúmenes, con el apoyo técnico y financiero de las naciones donantes, sería una clara contribución a la prevención de los conflictos y a la posterior consolidación de la paz. | UN | ٩٥ - وتعتبر المبادرات الرامية إلى تقديم معلومات ومشورة بشأن أساليب تخفيض المخزونات الكبيرة الحجم والسليمة بيئيا، مع دعم تقني ومالي من اﻷمم المانحة، إسهاما واضحا في منع الصراعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
con el apoyo técnico de la OMS, el Ministerio de Salud pudo proporcionar a proveedores de salud a nivel central y de distrito los conocimientos básicos necesarios para hacer frente a una pandemia de gripe aviar. | UN | وتمكنت وزارة الصحة، بفضل الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية، من تزويد مقدمي خدمات الرعاية الصحية في المركز والمقاطعات، بالمعارف الأساسية اللازمة لمكافحة وباء أنفلونزا الطيور. |
Actividades de la secretaría relacionadas con el apoyo técnico y financiero a las Partes. | UN | أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف |