Asimismo, reiteró su firme voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con el EPU. | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Resulta esperanzador que Estados como Haití, Camboya y Somalia hayan colaborado con el Consejo de Derechos Humanos para lograr resoluciones consensuadas. | UN | ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء. |
Es preciso que los procedimientos puedan interactuar en todo momento con el Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar que sus conclusiones y llamamientos urgentes formen parte del proceso permanente de adopción de decisiones del Consejo. | UN | ويجب أن تكون الإجراءات قادرة على التفاعل في أي وقت من الأوقات مع مجلس حقوق الإنسان بغية ضمان أن تمثل استنتاجاتها ونداءاتها العاجلة جزءاً من عملية اتخاذ القرار المستمرة لدى المجلس. |
Albania se compromete también a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. | UN | تتعهد ألبانيا بالتعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان ومع إجراءاته الخاصة. |
:: Finlandia se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y con los mecanismos que éste establezca, en particular en relación con el proceso de examen periódico. | UN | :: تتعهد فنلندا بالعمل في تعاون تام مع مجلس حقوق الإنسان ومع أي آليـات قد تـُـنشـأ في إطـاره، بما في ذلك ما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري. |
:: Cooperará plenamente con el Consejo de Derechos Humanos en todas sus tareas para promover el respeto de los derechos humanos en todo el mundo mediante el diálogo constructivo y la cooperación. | UN | :: سوف تتعاون تايلند تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان فيما يبذله من جهود للتقدم بمسار حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، من خلال الحوار والتعاون البناءين. |
- Cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos para aumentar su eficacia en la labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | :: التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان بهدف زيادة فاعليته في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Además, Indonesia cooperará plenamente con el Consejo de Derechos Humanos en dicho mecanismo. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعاون إندونيسيا تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان في آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Estamos firmemente comprometidos a promover y proteger los derechos humanos y, en ese sentido, colaboraremos activamente con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | نحن ملتزمون جدا بدعم حقوق الإنسان وحمايتها، وسوف نتعاون بنشاط في هذا الصدد مع مجلس حقوق الإنسان. |
El Presidente del Comité de Coordinación intercambió puntos de vista con el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones. | UN | وقام رئيس لجنة التنسيق بتبادل الآراء مع مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأولى. |
En mi declaración, expresé mi interés en colaborar con el Consejo de Derechos Humanos tanto para determinar las situaciones que causan preocupación como para formular planteamientos viables para que no se agraven las situaciones que, si no se contienen, podrían terminar en genocidio. | UN | ففي البيان الذي أدليت به، أعربت عن اهتمامي بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يخص كلاً من تحديد الحالات المثيرة للقلق ووضع نهج عملية لتفادي تدهور أوضاع قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية إن هي لم تُضبط. |
:: Cooperará al máximo con el Consejo de Derechos Humanos y todos los mecanismos que se establezcan en su marco. | UN | :: التعاون إلى أقصى حد مع مجلس حقوق الإنسان وجميع الآليات التي سيتم إنشاؤها في إطاره. |
Análogamente, el Comité esperaba establecer una firme relación de cooperación con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبالمثل، تتطلع اللجنة إلى إقامة علاقة قوية وتعاونية مع مجلس حقوق الإنسان. |
En 2008, la responsabilidad de prestar servicios sustantivos y técnicos al Comité se asignaría al ACNUDH, lo cual debería permitir el establecimiento de una relación productiva con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستنقل مسؤولية توفير الخدمات الفنية والتقنية للجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان في عام 2008 الأمر الذي يتوقع أن يسمح لها بإقامة علاقة منتجة مع مجلس حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Belarús se ha negado sistemáticamente a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y, anteriormente, con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد رفضت حكومة بيلاروس بصورة منتظمة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ومع لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Con respecto a la relación con el Consejo de Derechos Humanos, se han dicho muchas cosas, algunas de las cuales no se han substanciado en absoluto. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة مع مجلس حقوق الإنسان، ذُكرت أمور كثيرة بعضها خال تماما من الصحة. |
El Foro podría dedicarse a la labor de establecimiento de normas si se lo encomienda el Consejo Económico y Social, y también en cooperación con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويمكن للمنتدى متابعة عملية وضع المعايير لو كلفه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بذلك، وبالتعاون كذلك مع مجلس حقوق الإنسان. |
Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Asimismo, reiteró su firme voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con el EPU. | UN | كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Promesas voluntarias del Brasil en relación con el Consejo de Derechos Humanos | UN | تعهدات البرازيل والتزاماتها الطوعية تجاه مجلس حقوق الإنسان |
Alientan al Relator Especial a continuar un activo diálogo con los Estados Miembros y con el Consejo de Derechos Humanos en forma tal que permita la participación sustantiva de los pueblos indígenas. | UN | وتشجع المقرر الخاص على مواصلة إجراء حوار نشيط مع الدول الأعضاء ومجلس حقوق الإنسان على نحو يسمح بمشاركة موضوعية للسكان الأصليين. |
:: Los Países Bajos seguirán apoyando el diálogo de las organizaciones no gubernamentales con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: مواصلة المساندة القوية لإشراك المنظمات غير الحكومية في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
El Presidente del Comité de Coordinación interactuó con el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones y leyó una declaración que había sido preparada por todos los titulares de mandatos. | UN | وخاطب رئيس لجنة التنسيق الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان وأدلى ببيان أعده جميع المكلفين بولايات. |
El Centro ha organizado más de una decena de conferencias en relación con el Consejo de Derechos Humanos, o ha intervenido en ellas. | UN | ونظم نحو عشرة مؤتمرات أو قدم فيها مداخلات في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
23. El Sudán elogió el papel precursor de Argelia en la búsqueda de un equilibrio de la lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos, y recomendó que Argelia compartiera su experiencia con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 23- ورحب السودان بالدور الريادي الذي تضطلع به الجزائر في مجال إقامة توازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان، وأوصى الجزائر بأن تشرك مجلس حقوق الإنسان في تجربتها بهذا الخصوص. |
Por ello, participamos activamente con el Consejo de Derechos Humanos y estamos interesados en que el Consejo desempeñe el mandato que le ha encomendado la Asamblea General, que es promover y proteger los derechos humanos fundamentales. | UN | ولهذا السبب نشارك بنشاط في مجلس حقوق الإنسان ونهتم بأن يحقق المجلس الولاية المنوطة به من قبل الجمعية العامة، والتي هي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية وحمايتها. |
Myanmar ha estado cooperando estrechamente con el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Compromisos voluntarios del Brasil con el Consejo de Derechos Humanos | UN | تعهدات البرازيل الطوعية فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان |