Por ejemplo, cuando se produce una disputa con el empleador la situación de debilidad del empleado puede reducir su capacidad de negociación. | UN | ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة. |
Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت. |
Además, se habían suscitado varias controversias con el empleador acerca de reclamaciones de trabajos adicionales que entrañaban considerables sumas de dinero. | UN | وفضلا عن ذلك، نشأت عدة منازعات مع صاحب العمل بشأن مبالغ كبيرة متصلة بمطالبات عن العمل اﻹضافي. |
Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. | UN | ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها. |
Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el empleador. | UN | ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها. |
Las licencias adicionales de hasta un año de duración por cada hijo deben ser convenidas con el empleador. | UN | ويجب الاتفاق مع رب العمل في حالة طلب إجازة لفترات إضافية تصل إلى سنة عن كل طفل. |
Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت. |
Además, se habían suscitado varias controversias con el empleador acerca de reclamaciones de trabajos adicionales que entrañaban considerables sumas de dinero. | UN | وفضلا عن ذلك، نشأت عدة منازعات مع صاحب العمل بشأن مبالغ كبيرة متصلة بمطالبات عن العمل اﻹضافي. |
Los servicios de inspección prefieren comenzar por dialogar con el empleador con objeto de regularizar la situación. | UN | وتفضل دوائر التفتيش البدء بالتحاور مع صاحب العمل بهدف تصحيح الوضع قانوناً. |
Hitachi presentó parte del contrato celebrado con el empleador iraquí. | UN | وقدمت هيتاشي جزءا من العقد الذي كانت وقعته مع صاحب العمل العراقي. |
En las demás empresas, la organización sindical que llame a la huelga puede solicitar un diálogo público con el empleador antes de iniciar la huelga o incluso durante ésta. | UN | وبمقدور المنظمة النقابية التي تدعو إلى إعلان الاضراب في الأعمال التجارية الأخرى، طلب إجراء حوار عام مع صاحب العمل قبل الاضراب أو حتى أثناء إعلانه. |
Sin embargo, no queda claro si este contrato se refiere al contrato de la Tileman con el empleador para las obras del proyecto. | UN | إلا أنه لم يكن واضحا ما إذا كان العقد المذكور يحيل إلى عقدها مع صاحب العمل للعمل في المشروع. |
Si esto no fuere posible, el empleado tiene derecho a ocupar un puesto equiparable de común acuerdo con el empleador y en el marco de su contrato de empleo. | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكنا، فإن لهم الحق عندئذ في مناصب مشابهة مع صاحب العمل وفقا لعقود عمالتهم. |
149. La Anice afirma que su derecho a los fondos retenidos en garantía se basa en las condiciones de su contrato con el empleador. | UN | 149- تؤكد شركة Anice أن حقها في استعادة مبلغ ضمان الأداء يستند إلى شروط العقد الذي أبرمته مع صاحب العمل. |
Por esta razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las controversias no resueltas con el empleador. | UN | ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل. |
Es más, se habían planteado varias controversias con el empleador, por sumas importantes, con respecto a trabajos adicionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نشأت عدة منازعات كبيرة مع رب العمل حول مبالغ كبيرة تتعلق بمطالبات عن إنجاز أعمال إضافية. |
El Consorcio trató de llegar a un arreglo con el empleador para suspender el Proyecto. | UN | وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع. |
Por esta razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las controversias no resueltas con el empleador. | UN | ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل. |
Es más, se habían planteado varias controversias con el empleador, por sumas importantes, con respecto a trabajos adicionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نشأت عدة منازعات كبيرة مع رب العمل حول مبالغ كبيرة تتعلق بمطالبات عن إنجاز أعمال إضافية. |
El Consorcio trató de llegar a un arreglo con el empleador para suspender el Proyecto. | UN | وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع. |
Qatar es un país receptor de trabajadoras migratorias, y les proporciona salvaguardias en su relación con el empleador. | UN | ونظرا ﻷن قطر تستضيف عددا من العاملات المشار إليهن، فقد وفرت لهن الضمانات فيما يتعلق بعلاقتهن برب العمل. |
:: Declaran ilegal discriminar contra alguien después de terminada la relación formal con el empleador cuando la discriminación surge de esa relación y está estrechamente vinculada con ella; | UN | تجرم التمييز ضد شخص بعد انتهاء علاقته الرسمية بصاحب العمل إذا كان التمييز ناتجا عن هذه العلاقة، أو كان وثيق الصلة بها. |