ويكيبيديا

    "con el oiea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • مع الوكالة في
        
    • جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • التعاون مع الوكالة
        
    • التي تربطها بالوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تعمل فيها الوكالة
        
    • تجاه الوكالة
        
    • بينه وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • مع الوكالة أن تفعل ذلك
        
    • مع الوكالة إلى
        
    • مع الوكالة بشأن
        
    • مع الوكالة على أن تفعل
        
    • مع الوكالة على القيام
        
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Además, se ha establecido una cooperación sólida y eficiente con el OIEA. UN وأقيم أيضا تعاون كفؤ متين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Confío en que ambos Estados concluyan lo antes posible acuerdos con el OIEA para facilitar la pronta aplicación de medidas de verificación. UN وآمل أن تُبرم الدولتان اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن للسماح وبسرعة تنفيذ تدابير التحقق.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. UN وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة.
    Lo mismo vale decir también de los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN كما ينطبق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    La República Islámica del Irán debe seguir cooperando plenamente con el OIEA para resolverlas. UN ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    El Japón seguirá colaborando estrechamente con el OIEA para garantizar que ese proceso se ponga en marcha sin contratiempos. UN وستواصل اليابان العمل عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان بداية سلسة لهذه العملية التحضيرية.
    :: El Tratado de Tlatelolco y un acuerdo de salvaguardas con el OIEA UN :: معاهدة تلاتيلولكو واتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. UN ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    Esto solo puede lograrse mediante la cooperación plena y transparente de la República Islámica del Irán con el OIEA. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تعاون إيران الكامل وبشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Español Página Desde que se adhirió al TNP, Sudáfrica ha observado estrictamente las condiciones que impone y ha mantenido una política de transparencia y cooperación profesional con el OIEA. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos iniciado la labor preparatoria para concertar acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN ولقد بدأنــا اﻷعمـال التحضيرية ﻹبرام اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran el Tratado y concierten acuerdos de salvaguardias de amplio alcance con el OIEA. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم الى المعاهدة حتى اﻵن أن تفعل ذلك وتوقع على اتفاقات الضمانات الكاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se alienta a todos los Estados a que concierten protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en práctica. UN وُتشجع جميع الدول على إبرام بروتوكول إضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذه.
    Además, se han celebrado varias reuniones técnicas de alto nivel con el Iraq, por una parte, y con el OIEA y la Comisión Especial, por la otra. UN وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى.
    El Canadá insiste en que el Irán debe cooperar de forma inmediata y plena con el OIEA para abordar estas graves alegaciones. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    Fue el primer Estado que ratificó un protocolo adicional con el OIEA y el primero que recibió una visita complementaria de acceso. UN فقد كانت استراليا هي الدولة الأولى التي تصدق على بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكانت أول من استضاف زيارة تفتيش تكميلية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Suiza lucha activamente contra el comercio ilícito de tecnología nuclear mediante su estrecha colaboración con el OIEA y con otros Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o miembros del Organismo. UN كما تنشط سويسرا في مكافحة الاتجار غير المشروع في التكنولوجيا النووية، من خلال علاقات التعاون الوثيق التي تربطها بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأخرى الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، أو الأعضاء في الوكالة.
    Se deberían investigar distintos modelos, sobre todo, con el OIEA como garante de los suministros de servicios, es decir, como administrador de un banco de combustible. UN فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً.
    Los Estados que siguen cumpliendo con las disposiciones del Tratado y sus obligaciones con el OIEA deben condenar el retiro de la República Popular Democrática de Corea del Tratado en enero de 2003 y el anuncio reciente de que posee armas nucleares. UN فانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2003، والإعلان الأخير عن أنها تحوز أسلحة نووية لا يمكن إلا أن يكون موضع استنكار من جانب الدول التي مازالت تلتزم بأحكام المعاهدة وبالتزاماتها تجاه الوكالة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena, conforme a su acuerdo tripartito con el OIEA y la ONUDI, cobraba por servicios tales como los de seguridad y la preparación y emisión de documentos de viaje de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمكتب فيينا فإنه، طبقا للاتفاق الثلاثي الموقع بينه وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، يتلقى رسوما مقابل الخدمات المقدمة في مجالات مثل اﻷمن وإعداد وإصدار وثائق السفر لﻷمم المتحدة.
    La Conferencia pide a los Estados Partes que aún no lo hayan hecho que ultimen la negociación de arreglos subsidiarios con el OIEA. UN ويطلب إلى الدول اﻷطراف التي لم تكمل بعد المفاوضات بشأن الترتيبات الفرعية مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    Se pidió a los Estados que aún no habían concluido acuerdos amplios de salvaguardias con el OIEA que lo hicieran sin demora. UN ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Además, acoge con beneplácito la firma del protocolo adicional por la República Islámica del Irán y su compromiso de cooperar con el OIEA en las cuestiones pendientes. UN ويرحب بتوقيع جمهورية إيران الإسلامية على البروتوكول الإضافي والتزامها بالتعاون مع الوكالة بشأن المسائل المعلقة.
    Francia, que atribuye a la universalidad de las salvaguardias la misma importancia que a la del Tratado, insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a concluir acuerdos amplios sobre salvaguardias con el OIEA. UN وأشار إلى أن فرنسا تَعتَبِر أن تحقيق عالمية الضمانات له نفس أهمية المعاهدة نفسها، وتَحثّ جميع الدول التي لم تعقِد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تفعل ذلك.
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد