ويكيبيديا

    "con el plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع خطة
        
    • مع الخطة
        
    • بالخطة
        
    • إطار خطة
        
    • على خطة
        
    • من الخطة
        
    • على الخطة
        
    • وبين خطة
        
    • من خلال خطة
        
    • ومع خطة
        
    • في تنفيذ الخطة
        
    • إلى الخطة
        
    • مع منظمة الخطة
        
    • في الخطة
        
    • بالخطّة
        
    Se esbozó un plan de aplicación de alto nivel armonizado con el Plan de ejecución del proyecto Umoja. UN وجرى وضع التصميم العام لخطة تنفيذٍ عالية المستوى متماشية مع خطة بدء العمل بنظام أوموجا.
    Los bienes se enajenaron de conformidad con el Plan de enajenación de activos UN تمّ التصرف في الأصول بما يتماشى مع خطة التصرف في الأصول
    Aquellos que cooperen con el Plan internacional de paz de manera eficaz, con hechos y no sólo con palabras, deberían recibir reconocimiento por dicha cooperación. UN أما الذين يتعاونون مع خطة السلم الدولية فعليا، باﻷعمال وليس بالكلام، فينبغي أن يحظى هذا التعاون بالتقدير.
    Observaciones en relación con el Plan Estratégico UN التعليق على العلاقة مع الخطة الاستراتيجية
    Este proyecto articula esfuerzos con el Plan Nacional de Soberanía y Seguridad Alimentaria (PLANAL) en los niveles territoriales. UN ويجري الآن تنفيذ هذا المشروع بالاقتران مع الخطة الوطنية للسيادة والأمن الغذائيين على المستوى المحلي.
    El marco está armonizado con el Plan Estratégico de Desarrollo para Haití y ha sido ratificado por el Gobierno. UN وقد روعي فيها أن تكون متوافقة مع الخطة الاستراتيجية لتنمية هايتي، وهي قد حظيت بتأييد الحكومة.
    Esas propuestas, conformes con el Plan de arreglo, hubieran podido garantizar la reanudación del proceso de identificación. UN وهذه اﻵراء، التي تتفق مع خطة التسوية، كان ينبغي لها أن تكفل استئناف هذه العملية.
    El plan tenía que aplicarse con criterio regional, coincidiendo con el Plan de reducción del contigente de las Naciones Unidas. UN وكان من المقرر أن تنفذ خطة التسريح السريع باتباع نهج إقليمي وقد تزامن تنفيذها مع خطة تخفيض قوات اﻷمم المتحدة.
    El programa propuesto del FNUAP estaba en consonancia con el Plan quinquenal de desarrollo socioeconómico y con el marco de cooperación nacional del PNUD que acaba de aprobar la Junta. UN ويعتبر برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المقترح منسجما مع خطة الحكومة اﻹنمائية الخمسية ومع إطار التعاون القطري الذي وافق المجلس عليه لتوه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las oficinas exteriores están obligadas a comprobar que la solicitud de financiamiento está justificada y es consecuente con el Plan de trabajo anual aprobado del proyecto. UN ويتعين على المكاتب الميدانية أن تتأكد من مبررات طلب التمويل ومدى اتساقه مع خطة العمل السنوية الموافق عليها للمشروع.
    El programa propuesto del FNUAP estaba en consonancia con el Plan quinquenal de desarrollo socioeconómico y con el marco de cooperación nacional del PNUD que acaba de aprobar la Junta. UN ويعتبر برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المقترح منسجما مع خطة الحكومة اﻹنمائية الخمسية ومع إطار التعاون القطري الذي وافق المجلس عليه لتوه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Mensaje señalaba claramente las materias que se abordarían inicialmente de conformidad con el Plan de Acción Mundial, aprobado en México en 1975. UN وتحدد ورقة الدولة بوضوح المجالات التي ستُعالج بصورة مبدئية تمشياً مع خطة العمل العالمية، المكسيك ١٩٧٥.
    Las medidas estarán coordinadas con el Plan de acción que se está elaborando en relación con la anulación de la prohibición general de los burdeles. UN وسيجري تنسيق التدابير مع خطة العمل الجاري وضعها والمتصلة بإلغاء الحظر العام المقترح على بيوت الدعارة.
    Los planes amplios se han de coordinar con el Plan nacional de tierras y en ellos se han de tener presentes las necesidades de las distintas regiones y sectores. UN ويتعين أن تنسق الخطط الشاملة مع الخطة الوطنية وأن تراعي طلبات مختلف المناطق والقطاعات.
    c) colaborar con el Plan Nacional del SIDA para desarrollar programas de prevención; UN - التعاون مع الخطة الوطنية للايدز من أجل وضع برامج وقائية؛
    México apoya los párrafos descriptivos del proyecto de presupuesto, que reflejan fielmente los mandatos de la Asamblea General y son congruentes con el Plan de mediano plazo. UN وأضاف أن المكسيك تؤيد السرد الوارد في الميزانية البرنامجية، والذي يعكس بشكل أمين الولايات التي منحتها الجمعية العامة، ويتطابق مع الخطة المتوسطة الأجل.
    Ejecución en el año 2000 en comparación con el Plan financiero de mediano plazo anterior UN ألف - الأداء في عام 2000 بالمقارنة مع الخطة المالية المتوسطة الأجل السابقة
    Las propuestas y medidas en materia de reforma han de ser totalmente congruentes con el Plan a mediano plazo que constituye la principal directriz normativa de la Organización. UN ويجب أن تتسق تماما مقترحات وتدابير الإصلاح مع الخطة المتوسطة الأجل التي تشكل التوجه الرئيسي للسياسات في المنظمة.
    La Comisión Consultiva señala que el plan de trabajo no coincide con el Plan del Gobierno, y que aún no se han fijado las fechas de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لا تتزامن مع الخطة الحكومية وأن مواعيد الانتخابات لم تحدد بعد.
    Informes a la Junta Ejecutiva basados en los resultados en relación con el Plan estratégico de mediano plazo UN إعداد التقارير المستندة إلى النتائج وتقديمها إلى المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل
    Las esferas prioritarias de atención de conformidad con el Plan del Pacífico figuran con mayor detalle en el apéndice 1. UN ويرد بيان المجالات ذات الأولوية للاهتمام في إطار خطة المحيط الهادئ بمزيد من التفاصيل في الضميمة 1.
    Su Enviado Personal celebró numerosas reuniones con la parte marroquí, sobre todo en relación con el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    con el Plan estratégico no se pretende impulsar una amplia variedad de iniciativas nuevas, sino aprovechar la firme base y las asociaciones establecidas por el UNIFEM. UN لا يقصد من الخطة الاستراتيجية إطلاق طائفة واسعة من المبادرات، لكن يقصد منها الاستناد إلى الأساس الثابت والشراكات الثابتة اللذين أرساهما الصندوق.
    Todo el personal debe estar familiarizado con el Plan y con su contenido y está obligado a cumplir sus disposiciones. UN ويطلع جميع الموظفين على الخطة ومحتوياتها وهم ملزمون بالتقيد بأحكامها.
    El Frente POLISARIO consideró seriamente poner fin a su participación en ese proceso que no tenía nada que ver con el Plan de paz concertado. UN وقال إن جبهة البوليساريو تنظر جديا في رفض المشاركة في هذه العملية، التي لم يعد بينها وبين خطة السلام المتفق عليها أي شيء مشترك.
    Se lanzó en 1957 con el Plan Rapacki relativo a la Europa central. UN فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى.
    Asimismo, considera que existen importantes sinergias con el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, así como con otras iniciativas mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن هناك أوجه تآزر هامة مع خطة تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، ومع خطة عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومع مبادرات عالمية أخرى.
    La Organización debe proceder rápidamente con el Plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وذكر أنه يتعين على المنظمة التعجيل بالمضي في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Las Comisiones Principales determinarían el grado de cumplimiento de los mandatos por los departamentos que atienden las necesidades propias de su labor sustantiva de conformidad con el Plan de mediano plazo y sobre la base de los informes sobre la ejecución de los programas. UN وتقيﱢم اللجان الرئيسية ما حققته اﻹدارات التي تخدم عملها الفني من إنجاز لولايتها بالرجوع إلى الخطة المتوسطة اﻷجل وبناء على تقارير اﻷداء هذه.
    71. En noviembre de 2007 se organizó en Ouagadougou un taller subregional, en cooperación con el Plan Internacional, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud, sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN 71- ونظِّمت حلقة عمل دون إقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بواغادوغو، بالتعاون مع منظمة الخطة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، وذلك بشأن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Tercero, de acuerdo con el Plan quinquenal se han aumentado las asignaciones a las cuestiones relativas a la maternidad y la infancia en el presupuesto general del Estado. UN ثالثا، تم إدماج مكون اﻷمومة والطفولة في الخطة الخمسية وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك في الموازنة العامة للدولة.
    Vamos a seguir adelante con el Plan. Si no estás con nosotros, entonces estás en contra. Open Subtitles سنمضي قُدماً بالخطّة إن لم تكن معنا فأنتَ ضدّنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد