Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
Además, el UNIFEM se ha propuesto el objetivo de aumentar el número de asesores en cuestiones de género en los países cuyo ciclo de armonización coincide con el presente Plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من أهداف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية في البلدان التي تتزامن دورتها التنسيقية مع هذه الخطة. |
La Dirección podrá aprobar reglas adicionales para el cumplimiento de sus funciones, siempre que éstas sean compatibles con el presente reglamento. | UN | يجوز للمديرية أن تعتمد قواعد إضافية للاضطلاع بمهامها على أن تكون متسقة مع هذه القاعدة التنظيمية. |
En consonancia con el presente mandato, la Secretaría: | UN | وتمشياً مع هذه الاختصاصات تقوم الأمانة بما يلي: |
Las Partes armonizarán sus documentos y prácticas gubernamentales con el presente acuerdo. | UN | وتقوم اﻷطراف بمواءمة ممارساتها ووثائقها المعمول بها مع هذا الاتفاق. |
El Director Ejecutivo podrá establecer procedimientos congruentes con el presente Reglamento para la aplicación de dicha reglamentación financiera detallada. | UN | وللمدير التنفيذي أن يضع اجراءات متمشية مع هذا النظام لتنفيذ تلك القواعد المالية. |
Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من الاضطلاع باﻷنشطة التي تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
La Comisión promulgará las normas y reglamentaciones compatibles con el presente Acuerdo que sean necesarias para poder desempeñar sus funciones. | UN | تصدر اللجنة ما لا يتعارض مع هذا الاتفاق من القواعد واﻷنظمة التي تراها ضرورية لاضطلاعها بمهامها. |
La Comisión promulgará, de conformidad con el presente Acuerdo, las normas reglamentarias que sean necesarias para el cumplimiento de sus funciones. | UN | تصدر اللجنة ما لا يتعارض مع هذا الاتفاق من القواعد واﻷنظمة، التي تراها ضرورية لاضطلاعها بمهامها. |
Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que comprometan la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. | UN | وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من اﻷنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة. |
Las personas contra quienes se haya dictado una orden de detención podrán impugnar esa orden ante la Sala de Acusación si considerasen que no es compatible con el presente Estatuto. | UN | يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي. |
Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تميز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
116.4. Toda Parte que genere toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas de conformidad con el presente artículo podrá: | UN | ٦١١-٤ يجوز ﻷي طرف يولد أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بما يتمشى مع هذه المادة أن: |
143.3. Toda Parte que genere toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas de conformidad con el presente artículo podrá: | UN | ٣٤١-٣ يجوز ﻷي طرف يولد أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بما يتمشى مع هذه المادة: |
Este informe ha sido revisado y actualizado y se presentará al Segundo Comité Preparatorio conjuntamente con el presente documento. | UN | وقد تم تنقيح التقرير المذكور وتضمينه أحدث ما استجد من معلومات. وهو يقدَّم إلى اللجنة التحضيرية الثانية بالاقتران مع هذه الوثيقة. |
c) Si se ha fugado mientras estaba legalmente bajo custodia de conformidad con el presente Estatuto o mientras se hallaba en libertad provisional bajo fianza. | UN | )ج( إذا كان المتهم قد فرﱠ من التحفظ القانوني عليه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي أو كان قد أخلﱠ بشروط اﻹفراج عنه بكفالة. |
Art. 77.2: El Comité considerará inadmisible toda comunicación recibida de conformidad con el presente artículo que ... a su juicio, sea incompatible con las disposiciones de la presente Convención. | UN | المادة ٧٧-٢: تعتبر اللجنة أية رسالة تقدم بموجب هــذه المادة غير مقبولة إذا رأت أنها لا تتفق مع أحكام هذه الاتفاقية. |
c) Cada Comité Mixto de Disciplina de carácter permanente adoptará su propio reglamento, que será compatible con el presente Reglamento y con las instrucciones administrativas aplicables, así como con la necesidad de observar las debidas garantías procesales. | UN | )ج( تضع كل لجنة تأديبية مشتركة دائمة نظامها الداخلي على أن يتفق ذلك النظام مع قواعد النظام الإداري للموظفين هذه ومع أية تعليمات إدارية واجبة التطبيق، وكذلك مع مقتضيــات الأصــول الإجرائية. |