ويكيبيديا

    "con el transcurso del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمرور
        
    • مع مرور
        
    • ومع مرور
        
    • وبمرور
        
    • لمرور
        
    • وبمضي
        
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    Por otra parte, con el transcurso del tiempo su actividad se ha intensificado y diversificado. UN كذلك فإنه بمرور الزمن تنوعت أنشطتها وازدادت.
    Pero tal potestad ha sufrido una importante evolución con el transcurso del tiempo. UN بيد أن هذه السلطة التقديرية شهدت تغيرات هامة مع مرور الزمن.
    Se necesitaba una estrategia prudente que contemplase la mitigación, la adaptación y la investigación y que pudiese adaptarse con el transcurso del tiempo. UN وقال إن هناك حاجة الى استراتيجية حصيفة تتصدى لمسائل التخفيف والتكييف والبحث وتكون قابلة للتعديل مع مرور الزمن.
    Esta exclusión de países y de poblaciones del desarrollo resulta menos aceptable con el transcurso del tiempo. UN ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية.
    ojalá que el año próximo y con el transcurso del tiempo sea posible llegar a un entendimiento que satisfaga a todos. UN ولنأمل في أن نجد في العام المقبل، بمرور الوقت، أرضية مشتركة مقبولة للجميع.
    con el transcurso del tiempo, esta iniciativa ha recibido amplio apoyo tanto a nivel internacional como regional. UN لقد اكتسبت هذه المبادرة بمرور الزمن قاعدة عريضة من التأييد سواء على المستوى الدولي أو على المستوى اﻹقليمي.
    Es importante que los compromisos se mantengan y se consoliden para fomentar el desarrollo de la capacidad con el transcurso del tiempo. UN كما لا بد من إدامة الالتزامات ودمجها من أجل النهوض بتطوير القدرات بمرور الوقت.
    Algunos de estos centros son bastante nuevos y sus funciones se van modificando con el transcurso del tiempo y a medida que los centros adquieren experiencia. UN وبعض هذه المراكز جديدة نوعا ما ومهامها تتطور بمرور الزمن واكتساب الخبرة.
    También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. UN ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية.
    Pero tampoco en este caso es verdaderamente útil reseñar las amenazas que pesan sobre la seguridad humana, pues la lista se modifica con el transcurso del tiempo. UN ومع ذلك ليس من المفيد إحصاء التهديدات التي يواجهها اﻷمن البشري ﻷن قائمتها تتغير بمرور الزمن.
    Lo que puede hacerse a corto plazo es desarrollar las condiciones sociales que con el transcurso del tiempo han de conducir a la adopción de la tradición del imperio de la ley. UN وما يمكن عمله في أجل أقصر هو تطوير الظروف الاجتماعية التي تؤدي بمرور الزمن الى اتباع تقاليد سيادة القانون.
    La difusión de la educación y el aumento de la conciencia sobre la dignidad y la condición de la mujer llevarán a erradicar estas prácticas con el transcurso del tiempo. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    En muchos sentidos, ese conocimiento no se puede adquirir en una visita breve a la misión, sino con el transcurso del tiempo. UN وهذا، من نواح كثيرة، شيء يكتسب بمرور الوقت لا بزيارة سريعة إلى مكان البعثة.
    Lamentablemente, sin embargo, todos tenemos que reconocer que el fervor que se generó entonces disminuyó con el transcurso del tiempo. UN غير أن من المؤسف القول إننا جميعا يجب أن نعترف بأن الحماس الذي تولد حينئذ قد تضاءل مع مرور الزمن.
    Actualmente estos son verdaderos desafíos para Vanuatu, pero confiamos en que podremos encararlos con éxito con el transcurso del tiempo si contamos con el apoyo necesario de la comunidad internacional. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    con el transcurso del tiempo, cualquier erosión del apoyo tendrá inevitablemente consecuencias respecto del prestigio del Consejo y de la credibilidad de sus decisiones. UN ذلك أن أي تآكل في التأييد، مع مرور الوقت، سيكون له حتما تأثير على مكانة المجلس ومصداقية قراراتــه.
    No obstante, con el transcurso del tiempo la calidad de la imagen ha de mejorar incluso con el equipo de videoconferencias. UN ولكن، مع مرور الوقت، ستتحسن جودة الصورة لا محالة حتى بالنسبة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو.
    Se establece así una estructura básica constituida por observaciones, que con el transcurso del tiempo se agrupan en series, que a su vez se agrupan en conjuntos de datos. UN وهنا يبرز أمامنا هيكل مبسط: فنحن لدينا مشاهدات، تتجمع مع مرور الوقت في شكل سلاسل تصنف في مجموعات من البيانات.
    con el transcurso del tiempo, las limitaciones de esta perspectiva se han vuelto evidentes. UN ومع مرور السنوات، تبينت محدودية هذا النهج.
    con el transcurso del tiempo, ese pretexto se ha visto vacío de contenido para revestir otro de carácter económico, materializado por el saqueo, el cual finalmente no ha dejado al margen ningún aspecto del medio ambiente. UN وبمرور الوقت، فرغ هذان السببان من مضمونهما، حيث اكتسبا طابعاً اقتصادياً، وقد تبلور هذا الطابع في أعمال النهب، التي لم ينْجُ منها في نهاية الأمر أي جانب من جوانب البيئة.
    La urgencia de esta cuestión aumenta con el transcurso del tiempo y el posible deterioro de la disponibilidad de alguna información pertinente. UN ويتفاقم الطابع الطارئ الذي تتسم به هذه المسألة نتيجة لمرور الوقت وللتدهور المحتمل في توفر بعض المعلومات ذات الصلة.
    con el transcurso del tiempo, y a medida que surgieron diversos derechos subsidiarios sobre la tierra, los Estados elaboraron otros mecanismos para la constitución y el registro de esos derechos. UN وبمضي الوقت، وبتطور مختلف الحقوق الفرعية في الأرض، وضعت الدول آليات أخرى لتأكيد هذه الحقوق وتسجيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد